スクリーンショット
検索知名度
アプリ名
Google 翻訳
説明文
• テキスト翻訳: 入力したテキストを 108 言語間で翻訳可能 • オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能(59 言語に対応) • リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳(90 言語に対応) • 写真: 写真を撮影またはインポートして、より高精度に翻訳(50 言語に対応) • 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳(43 言語に対応) • 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳(95 言語に対応) • フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し、後から参照することが可能(全言語に対応) 権限に関する通知 • マイク(音声翻訳に使用) • カメラ(カメラ経由でのテキスト翻訳に使用) • 写真(ライブラリからの写真のインポートに使用) 翻訳対応言語: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, ガリシア語, カンナダ語, キニヤルワンダ語, ギリシャ語, キルギス語, グジャラト語, クメール語, クルド語, クロアチア語, コーサ語, コルシカ語, サモア語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, スウェーデン語, ズールー語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, ドイツ語, トルクメン語, トルコ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, パシュト語, バスク語, ハワイ語, ハンガリー語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ベトナム語, ヘブライ語, ベラルーシ語, ペルシャ語, ベンガル語, ポーランド語, ボスニア語, ポルトガル語, マオリ語, マケドニア語, マラーティー語, マラガシ語, マラヤーラム語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルーマニア語, ルクセンブルク語, ロシア語, 英語, 韓国語, 中国語(簡体), 中国語(繁体), 日本語
ユーモアセンスありすぎ
by 松茸と仲間たち on 2020/06/28 15:23
英語→日本語で 「Oh,no」って打ったら「大野」って返ってきます。皆さんも是非やってみて。おもろいから。 あまり翻訳精度は良いとは思えませんが 面白いのでよく遊び相手にしています
単語
by makkoushoubu on 2020/06/28 09:40
基本は英語→日本語に翻訳できるけど時たま英語→カタカナになる。単語の意味を知りたい時にカタカナ読みされて少し使えないなと思った。
自慰行為
by シコ太 on 2020/06/26 06:13
自慰行為と調べてる途中にレビューが出てきました
咄嗟の時、便利です。
by メピボセテ on 2020/06/25 10:42
自分の発音が悪いせいか、なかなか正確に翻訳されない時は非常に歯痒い思いをしています。それでも、聖書の宣教活動をしていて、外国語を話す方とお会いした時、これほど頼もしいアプリはありません。このアプリを使いこなせるよう、日々特訓に励みたいと思います。
使いにくい
by Larryry1 on 2020/06/24 15:49
カタカナ変換ばかりでちゃんと翻訳してくれてない事が多いです
使えない
by ynks0111 on 2020/06/23 13:30
カメラで英文をスキャンすると意味不明な翻訳しかされない。
使えん
by こーらんら on 2020/06/23 10:48
ゴミでした。全く使えません
自分で打ち込まなくてもオッケー
by あおたさんーー on 2020/06/22 12:17
英語の説明書がわからなすぎてカメラモードで画面映して翻訳できて、すっごい助かりましたー!!
音声
by クラッシー最悪 on 2020/06/21 23:53
翻訳文を読んでいる声のイントネーションがめちゃくちゃで、とても聞きにくいです。 それから声を聞き取るという面でも きちんと聞き取れていないところがあり、 大変不便です。 まずはこの2つを改善して欲しいと思います。
中国語のピンインを訳せる様に改良求む。
by 3兆円欲しい on 2020/06/19 13:34
中国語のピンインを翻訳出来る様に改良を御願い致します。
使ってます
by まらなもはなも on 2020/06/15 04:12
いい感じに翻訳できてます
ガチであてにしない方がいい
by 胴上げアゲアゲ on 2020/06/13 05:24
皆さんおわかりだと思うんですけど、Google翻訳はめちゃくちゃです。絶対お勧めしません。 以上。
ん〜と…
by ホントは匿名希望 on 2020/06/12 13:09
使えるっちゃ使える。ちゃんと翻訳できない時ももちろんある。それは仕方ないと思う、データに反映されていない翻訳の仕方とかもあるだろうし。でも、翻訳したい文章の中の言葉が翻訳された文章から明らかに落ちていることも。「この単語入ってないんじゃ?」って気づく。あと。「です・ます調」で出てくる時と「だ・である(?)」で出てくる時がある。どっちかに統一するのは無理?なんか惜しいとこだらけって感じ。重たい辞書を買わなくて済んでるから大助かりなんだけど、その辺がね…。
よく使っていマス‼️
by not ハゲ on 2020/06/10 07:43
オジサンは、英語がよく分かりません💦なので、ヨク使わせてモラッテマス❗️❗️オジサンは、防水のiPhoneを使っているので、海でも簡単に使えマス‼️でも、腕がないのは、難点かなぁ〜💦😅
使いやすい
by 矢田パン on 2020/06/09 09:23
テストの時も使えるしとても便利
使えねー。
by バナナオ・レ on 2020/06/07 14:28
全然ちゃんとした文作ってくれないし訳してくれない。これは最悪。
まあこんなもんか
by 情熱的なアプリ on 2020/06/05 02:20
英語以外の言語同士で翻訳すると、一度英語に訳してから翻訳しているせいでおかしな翻訳になる事がよくある。まあ数多くある全ての言語間の翻訳パターンを作るのは大変だろうから一度英語を通すのが効率良いんだろうけど。 ロシア語にはвы(あなた、丁寧な二人称)とты(君、フレンドリーな二人称)があるんですが、日本語で君と打ってロシア語にすると丁寧な方のвыに変換されます。英語だとyou1つしかないから区別できないんでしょうね。こういう所がなんとかなればなあとは思います。 それからアプリの機能に対する要望ですが、オフライン用データをダウンロードした言語は選びやすいように言語一覧の一番上に優先的に並べておいてほしいです。
永遠にオフライン
by Ffirditxoycog on 2020/06/04 09:42
ネットに繋いでいようがいまいが通信しない
素晴らしい
by yuga6867 on 2020/06/04 03:09
数年前は訳が適当すぎたけど、今では高精度の神アプリ
😑
by ブタまっしぐら on 2020/06/03 12:11
どんどん英語の翻訳機能がダメになっています
使えない
by 自称インスタグラマーと名乗る女性 on 2020/06/03 11:00
突然カメラのインポート機能が使えなくなりました。メッセージとかを翻訳するために使っていたのにこれが使えないなら意味ない。携帯再起動してもアプリ入れ直しても使えない。iPadの方は使えるからわざわざエアードロップしてiPadで翻訳してます。もう嫌だね。治してよね。
紙の辞書の方がいい
by 焼津12号 on 2020/06/03 09:31
余りにも翻訳できなかったので、家にあった紙の辞書で調べたらめっちゃ早くて驚きました
まぁまぁ
by fuftceacivxrtesgjyvd on 2020/06/03 08:02
充電の減りが速い 他のカメラ翻訳アプリよりはまし 少しでも端末を動かすとバグって字が重なる
ちょっと何言ってるかわかんない
by はげかみ on 2020/05/31 10:12
日本語に訳して
改行できない
by yusuke9999 on 2020/05/31 00:58
改行できるように改善してほしいです よろしくお願いします
いい!
by どろへどろん on 2020/05/30 13:54
めちゃくちゃ便利!よくやるオンラインゲームの運営さんが海外な為チャットで不具合改善の為質問しましたが、長文の英語で返信きたので訳してくれるアプリがなくこのGoogleさんの翻訳ダウンロードしコピペしたのを張り付け日本語に訳したら中々便利でした。
😔
by 🌝✌✌✌✌😂😂😂 on 2020/05/26 09:26
英語で音声翻訳をしようとしても訳されず、そもそも英単語を認識しない。Didn't getと表示されるばかり。音量にも問題はなさそうで、音の認識はしているみたい。理解不能
アプリが起動しない
by agc147 on 2020/05/26 04:27
アイフォン8を、ios.13.3.1にアップデートしたら、翻訳アプリが起動しない! なんとかして下さい。
😁😅😂🤣😘🤪🤨😏😫🥺😭😡🤬😳🥵🥶😱😨😰😥😓🤗🤭🤫😬🙄😴
by 必死に向き合っています on 2020/05/25 15:23
主に、わからない単語などを調べるために活用させてもらっています🙇‍♂️ ダークモードにも対応していて感激(^^) 他にも音声なども対応していて 受験期には、とてもお世話になりました೭😄౨ 1単語に、いくつかの意味が載っているので、 とても分かりやすい︎‪‪❤︎‬‪‪❤︎‬ 時々 単語を調べて下の解説を見ると 全て英語の場合があり、読めません( ꒪Д꒪)ノ そこを、修正して欲しいです🙏💦 他にも、カメラ機能についてです カメラ機能はとても便利なのですが 文字化けが激しいです😱😱 この、2つ(?)の修正を よろしくお願いします🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
たまに不具合
by ニックネーム全然無理じゃん on 2020/05/25 09:28
順調に使えてたのに急に使えなくなる時があります。ちょうど今グーグル翻訳を活用していたら、まずカメラ入力で英語が検出されないのと、検出しても日本語で訳してくれません。早く直して欲しいです。
使いやすいと思います!
by こんそめぱんちゆい on 2020/05/24 02:05
使ってよかったです☺️
すごく便利!
by うごメモ作者コマとも on 2020/05/22 11:58
いつも解釈をしていただいてます。 日本語変換したあとに、全然意味の違う言葉が出てくることもありますが、それはそれでようつべでも動画として色々な人が楽しんでいるので、これもあり!と思い、星5つをつけさせて頂きました。 これからもお願いします!笑
apple watchで
by chii-sanpo on 2020/05/18 12:40
オフラインに対応しているので海外での看板をこのアプリを利用して生活していました。非常に重宝しています。 できれば!!apple watchで音声翻訳などにも対応して欲しいです!!iPhone取り出せない時にApple watch使えたらなぁと思っています。
使い方が、よく分からない
by jdhfjshcu on 2020/05/18 11:34
日本語に、選択出来ない
凄い!!!
by ゆめか!!! on 2020/05/18 09:34
英語の宿題で使わせていただいてます。凄く便利です。このアプリが存在しなかったら、もう私はどうなる事やら…。。とにかく凄すぎます。手間も減るし
Aint helpful
by greeeaattt appp for everyone on 2020/05/18 03:19
Not helpful at all
すぐ落ちる…
by ぷんたけ on 2020/05/15 23:24
去年までバリバリ使わせて頂いてたのですが急にアプリをタップしても落ちるようになりました…… iPhoneを使っているのですがそれが原因でしょうか…
お願い致します
by 明い on 2020/05/15 17:19
改善して欲しい点 1. 音声入力の改善 精度が悪い 2. 自動音声の速度を変更できるようにして、 遅いと感じたり、速いと感じたりする場合がある。 3. ボタンを押してから起動するまで遅い 押しても3秒近く待たないと起動しない場合がよくある。1秒以内に起動できるようにして欲しい
海外通販で
by あきPON on 2020/05/14 21:40
海外通販で使わせてもらってます。ただ購入するだけなら出番はあまりないのですが、初期不良や個数不足など、店側にクレームを入れる時にとっても役に立ちます。ただ、日本語→英語訳の場合、信頼性向上のため、いくつかの翻訳ソフト使用して、自分の拙い英語力もフル活用して作文してます。日本語に訳すときは、直訳なのでちょっと変ですが、原文読めば大体わかるので、こっちも自分の拙い力で補いながら使用してます。
フォルダが欲しいです
by mou3ji on 2020/05/14 13:08
朝使うワード、昼、夜使うワードのようにフォルダ分け出来たら便利だと思います。
イライラする
by グリーンだいすち on 2020/05/12 16:44
写真?をインポートして日本語で聞こ思ったら、英語の1文字ずつ読む😭 例えば/Switch エスダブルアイティーシーエイチ のように。
素晴らしい!!
by 翻訳最強.com on 2020/05/12 04:26
外国語の学習の時や、暇つぶしなどに使っています。たくさんの言語に対応できてその翻訳した文章をコピーしてLINEのトークなどに送信することもできます。とても愛用しています!
تطبيق الله
by こまびらき on 2020/05/11 11:19
أنا أمارس اللغة العربية الآن ، لذا فهي مريحة للغاية.
皆さん気をつけて
by さんぺいな〜な on 2020/05/09 15:36
中国語から日本語は翻訳するモードで同志社前を訳そうとするととんでも無いものが出てきます。 アプリ自体はすごくいいです
いいですね。
by ななななのに on 2020/05/09 01:04
ちょっとした翻訳に使えるいいアプリですね。
改善よろしく!
by ブロスタ ゴミ on 2020/05/08 10:31
アプリがすぐ落ちてそもそも翻訳できない
声の翻訳のゴミ
by 飛行機大好き芸人 on 2020/05/08 01:46
声を全く読み取りません。
とても便利ですが
by クッキーランℓσνє♡ on 2020/05/07 08:34
いつも学校の課題等に使わせてもってます。 キャンディーがcアンドyになって他ので文の全文を見てから翻訳してほしいです
怖い
by 山菜のキャベツ on 2020/05/06 16:59
このアプリは有能ですがとても怖いです ただ私が怖がりなだけかも知れませんが フランス、これをCPが読み取るとき何故か男の人の声になります 本当に怖いです
誤訳が多くて…
by はう〜っ on 2020/05/06 04:59
フランス語を勉強しているのですが、和訳がめちゃくちゃです。 文章で入力したものと単語のみで同じ言葉でも全然違う和訳になります。結局辞書を引く事になるのですが、外出先やとっさの時に使えないです。 英語しか使えないアプリなんでしょうか?
とっても使いやすい!
by キャラメル★ on 2020/05/06 01:44
無料だしとても使いやすいです。学校の英語の長文で分からなかったらこれを使っています!操作も簡単で写真をとるだけで正確に和訳してくれるので感謝してます。
外国人をエイリアンと訳すカスアプリ
by まザファッカー宮本 on 2020/05/05 07:43
外国人に文を伝えようとしたら違う意味で伝わってしまってとても困った
 
by ライトむ on 2020/05/03 16:22
横のカメラに対応してない使いにくい
いいね!
by ばけもの子供 on 2020/05/03 14:02
すごくいい!!ビックリしました😅 品物頼んだのはいいけど説明書が中国語って読めなかったけど、この危ないで翻訳出来たし素晴らしい!
普通に使えます
by チョケグリ on 2020/05/03 10:43
間違ってるところもあるし…動画が翻訳出来ないのが悲しい
Google翻訳
by ペンライト✐☡ on 2020/05/02 06:36
まあまあゴミ
使いよう
by ますますみー on 2020/04/30 14:51
急ぎで英訳したい時や、ざっと文章の要約だけでもわかりたい時に写真スキャン機能はとても役に立つ!
落ちる
by さいさいさいだー on 2020/04/30 08:45
落ちる
Can you please improve this app
by vivianmichie on 2020/04/30 06:22
Improve this app by adding how to read the Japanese kanji (when your writing the characters )‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️
英語以外使えない
by 黒薔薇yuki on 2020/04/28 18:41
海外の方から時々メッセージくれるので内容が解ればいいなと使っていますが英語しか使えてない
改善してください
by あっちゅ15 on 2020/04/28 16:41
アプリが開かないです
最高
by クァzすぇdcxcvfrっtghbんmっjmじょ、 on 2020/04/28 07:44
むっちゃ使える。でも、時々クラッシュする。
シンプルイズベスト
by たにりまがが on 2020/04/25 13:51
広告もないし普通で一番使いやすい
チベット語の追加をお願いします!
by アメリカ兵士 on 2020/04/25 10:22
チベット語を始めとした少数民族の言語をもっと増やして欲しいです!
保存済フレーズの共有
by ああいいあいあいいああ on 2020/04/25 09:04
複数の端末を使っているのですが、同じアカウントだとしても一個の端末でフレーズを保存しても他の端末で見れないところが少し残念な点だと思います。同じアカウントであれば一個の端末でフレーズを保存した場合別の端末でも見れるようにして頂けるととてもありがたいです。どうぞご検討の程よろしくお願いいたします。
1つ増やして欲しい機能があります
by さjmv35なたき on 2020/04/25 02:37
英語の音読スピードを調整できる機能が欲しいです 長文を音読してもらう時に使いたいです 今のスピードだと少し遅く感じます
え?
by I私は on 2020/04/24 19:40
今短い7つの文(韓国語)を翻訳したけど、全部まともに訳されなかった。
Country
by 不適切きまわりない on 2020/04/24 13:51
写真翻訳するとどの分にも必ず「Country」と文頭についてしまう。改善求む。
アプリ自体開けない
by 早く使わせて〜や on 2020/04/22 05:57
アプリをアップデートしたのにも関わらずアプリを開くと落ちてしまう。 それまでは便利で利用頻度が多かったのに開けないのでとても不便です。
いいはいいけど使いづらい
by テテ大好きよ on 2020/04/21 08:59
改善して欲しい点は多いです 会話での翻訳や、カメラ入力での翻訳ができることはとてもいいと思いますが、翻訳が正確ではありません。 どう考えても文として成立してないことも多々あります。 また、会話での翻訳機能では、海外映画や、他国のYouTube等を、会話翻訳機能を使って、他国の言語を理解したいのですが、なかなか聞き取って貰えないですね。改善して頂きたいです。長文になると、全く使えないです。 ネイティブの方が話すようなスピードや、言葉に対応できるようにすることは可能でしょうか。ご検討ください。
普通に使いにくい
by 大道克巳ふ on 2020/04/19 03:31
翻訳できることはできるのですが翻訳された単語は全く合ってないので修正してきてください
Yah.....
by fdvutdffhfynghnjlgs on 2020/04/16 09:26
It’s good
落ちる 使えない
by 西垣陸仁 on 2020/04/15 11:48
iPhone11です。
基本的な文法や挨拶などがちゃんと翻訳されていない。翻訳を改善してください。
by 元帥蟹さんワロワロタ on 2020/04/15 06:49
例えばこの翻訳だが、 How are you? I'm happy and you? 相手に言い返すときの「and you?」が ちゃんと翻訳されていないです。 そしてもう一つ、 「これはオレンジです。」は This is an orange. と答えるのが正しいのに この翻訳機は「This is orange.」と冠詞の「an」が付いていません。 なぜ小学生や中学生でも理解出来るような 基本的な文法すら このアプリではちゃんと翻訳できないんですか? 翻訳の部分部分に改善点があると思います。 一部翻訳を改正してください。 ちゃんと翻訳されていない部分が多いです。
接客で使用させてもらってます!
by なんとすちょうけん on 2020/04/12 05:05
接客業をしていて、稀に全く日本語が通じない方が来店するのでその時に使用してます! 以前は時々、声の誤認識がありましたが今日4/12に使ったら問題なく使用できてスムーズに意識の疎通ができました!ありがとうございます!
オフライン翻訳語をダウンロードしてもNG
by 幻の猫座 on 2020/04/08 05:30
オフライン翻訳語をダウンロードしても翻訳されません。 文字入力及び会話、声等がオフラインで利用できません。 オフラインでも利用できるとあったのでダウンロードしたのに意味がないです。 音声入力方法では認識できない用語、日本語(無し/梨、下記/描き/書き/牡蠣/柿、などなど)は的確に認識せず変な翻訳になるので音声入力は使い物にならない。
対話モードもある。
by natu.jp on 2020/04/07 19:24
使用言語を自動検出して、対話をサポートしてくれる機能がある。 例えば、日本語と英語で例をあげると、スマホに喋りかけた声から それがどちらの言語かを自動検出して、翻訳後に スピーカーから 音読してくれる。 さすが Google. 唯一の欠点は 文章を喋っている間の 話の間を あまり 待ってくれないことだ。 すぐ 打ち切って 翻訳を開始されてしまうから 早口で喋る必要が 今のところある。(2020-04-08)
ちゃんとしな
by 犬死したいわけじゃない on 2020/04/05 10:58
知らない単語調べたらそれの日本語訳がその単語のカタカナ読みで出てくることが しょっちゅうあるので改善はやくして というかしろ
正確ではない
by おーたこさま on 2020/04/02 12:56
日本語から英語にする時の翻訳が正確ではないので外国人には全く通じません。
不具合が
by 計算しやすい on 2020/04/02 09:46
正しくないのがちょっとダメですね
by さゎのわわ on 2020/04/01 22:12
使いやすい
不自然になるかも
by ふぐふぐふぎ on 2020/04/01 14:01
英語は問題ないのですが、他の言語を日本語に訳すと、とても不自然な日本語になり、結局意味が分からない事があります。(文章の場合)ちゃんと訳せる文もあります。
エクセレント
by らならな0909 on 2020/03/29 10:45
とても素晴らしい! 気に入りました
精度が悪くなった
by こゆきあずき on 2020/03/27 02:50
iPhone 11にしたらカメラでの翻訳がほぼ出来なくなった
自制の文章
by Englishgirl&boy on 2020/03/26 20:48
haveなど自制を使い分けた訳が出てこない、単純な文章。なので日本語入力に困る。
これは酷い
by sooseiji on 2020/03/25 07:20
ロシア語翻訳でты собака がちゃんとした意味で訳されません。これは酷すぎます。運営しっかりしてちょ。
日本語から訳すものはみんな嘘?
by せざるを on 2020/03/24 13:42
逆翻訳したら全く意図しないものに変わり果てた 単語を訳すにはいいけど、文は壊滅的。 もっと日本語勉強してくださーい 英語に訳して相手に見てもらったら赤っ恥かくわ。 でも他の翻訳、一定期間で自動的に課金する海外ボッタクリシステムだからなあ、参考程度に使います。
Lixo
by insatisfeito000 on 2020/03/24 09:56
Uma bosta, não sei pq ainda existe
助かります
by ヨーグルトはさむ on 2020/03/24 04:17
語学ができないで助かってます。
DeepL翻訳に完敗
by 1たー on 2020/03/24 01:23
話題になっているDeepL翻訳とGoogle翻訳の翻訳精度を比較してみたけれども、その翻訳精度の高さといい、日本語の翻訳文の自然さといい、DeepL翻訳の圧勝。ここまでくると(過剰な表現ではあるけれども)外国語の習得にあくせくするのは無駄な労力にさえ思えてきます。Google翻訳もさらに改良を重ねて、DeepL翻訳を上回ることを目指して欲しいと思います。
翻訳されない
by DORON4649 on 2020/03/23 12:54
例えば Excuse me.という文があるとします。 ですがGoogle翻訳上ではExcuse me. と出てきます ちゃんと対象を英語にして言語(翻訳したとき)を”日本語” にしました。 どうにかしてください。 お願いします。m(__)m(Excuse me. はちゃんとすいませんと出ます) (
ゴミ
by たらたはまらま on 2020/03/23 07:12
まじで使えん スキャンって言う機能なんか スキャンしても 翻訳してくれんし 本当なら評価0やけど 0ないから1にした
by かめらなのに on 2020/03/22 05:34
おはようございます私はスペイン語です、このアプリケーションは完璧ですが、木曜日の夜の6時から10時の間に動作しなくなり、日本語を勉強しますが、まだ学習が終わっていません。修正してください
なんだかんだでGoogle様
by さなかたな on 2020/03/19 03:07
色んな翻訳使ってきたけど、特に無料はgoogleが1番かな! googleの翻訳も完璧ではないけど、 特にスラングなし英語ならgoogle翻訳が1強かな! スラング英語や省略に弱いところが減点の対象として星4つ!
It can’t really detect Kanjis
by SerpentG on 2020/03/15 01:31
I did a screenshot to scan and identify kanjis but it is not working properly especially if it’s on a white background and in different font color.
使えない
by 平成⇨令和 on 2020/03/14 06:57
使えない
精度悪い
by Ryusei4351 on 2020/03/14 03:57
間違った翻訳
動画やLIVE放送
by SIN_X30 on 2020/03/13 20:52
聞き取り精度は完璧ではないもののそこそこ良いと思います。 ただ、動画やLIVE放送を翻訳する事を想定して作られていないのが残念です。
保存できなくなりました
by my08090 on 2020/03/13 14:15
アップデートしたら「このフレーズは長すぎるため保存できません」と出てしまい保存できません。
チマチマ訳させて頂いています^_^
by 借りぐらしの@にゃんこ先生♪ on 2019/10/19 03:52
最初はスキャンモード(写真で読み込んでくれる)を使っていたのですが、本ののどの部分の単語が正確に読み込まれていなかったり(これは本の構造上どうしようもない!)思ったよりまだ訳が自然でなかったりしたことから今は普通に気になる単語を入力して意味を調べています。  しかし思ったよりこれが使いやすい!打った単語はもちろん履歴に残りますが、凄いのは同じ単語の履歴が重複しないことです!更に、新しく打った単語は履歴の1番上に残っていく機能により、うち間違えた単語は当然検索する頻度が少ないので、自然に履歴の奥底に沈んでゆきます(気にならなくなる)❄️  そして日本にはない概念の単語は意味が書かれていませんが(単語をカタカナ読みしただけになる)、単語の定義が意味の下の方に書かれているのでそこを読めばその単語のニュアンスがわかると思います♪  従って、履歴が頻出単語集としても意外と有用なのです!社会人の方等は今まで調べた単語を通勤電車の中でさらっと意味確認するも良し🙆‍♂️受験生の方等は模試等のわからない単語をこの履歴にストックして単語帳にするもよし💮     !!!とにかく千差万別な使い方が出来ます!!! 以上に述べたことから、私はこのアプリを自信を持って評価5とさせていただきます♪^_^(*^_^*)^_^♪ 但し先述したようにカメラ機能はまだあまり有用でないので星-1とさせて頂きます♪^_^(^_^)^_^♪(この機能はまだ成長途中だと考えられます)
使いやすいけど…
by ししょーこーぽれーしょん on 2020/01/07 02:25
たまに反応しにくい発音があります。例えば、どんなに「stay with」と言っても、はっきり言っても、なぜか「David」、または「state with」になります(Appleのキーボードはきちんとstay withと反応します)。さらに、「stay with」と読み取ったにもかかわらすあとから「David」に変換されてしまいます。そのようなことがあるとイライラしてしまいます。 ほかのレビューにもあったように、発音がそのままカタカナに訳されることもあるので、その辺も改善お願いします。スマホを近づけないと反応が劣ります。画面に顔を近づけなくてもそこそこ反応するようにして欲しいなぁと思います。 しかしほかの翻訳よりも便利で精度は高いので、これからも翻訳はこのアプリを中心に使っていこうと思います。改善お願いします。 長文失礼しました。
多くの点で不満があります。
by 阿呆道楽人生 on 2019/09/10 12:35
1、OCRの精度が低い 最近のアップデートで一層OCRの精度が悪くなり、画像を読み取っても正確に文章になりません。 2、翻訳の際、なぜか多くの文を飛ばして訳す。 訳す文量が多い場合、最初と最後の文を訳しても、途中の文章をすっ飛ばして訳すので、うっかりすると飛ばされた文を読まないまま外国語文献を読了したと勘違いしてしまいます。 3、なぜかカタカナ語に翻訳される 例えばalignmentを訳した時に、翻訳結果はそのまま「アラインメント」とでました。読み方じゃなくて意味をきいているんですよ。気が利かないです。こういう例があまりにも多いです。翻訳とは何か考えてください。 4、読み取った翻訳前の言語の文章を編集しづらい 上記のようにOCRの精度が悪いので、いちいち読み取った文章を編集して再翻訳させないといけないのですが、編集する枠が小さすぎて全然編集できません。手書き入力(ほとんど使わない)のゾーンが大きすぎる。 5、翻訳結果がみづらい 翻訳結果が、青を背景にずーーっと羅列してあるので、とても見にくいです。 改善してください。
Google翻訳で遊ぶ、学ぶ
by 音楽祭トキドキ on 2019/12/13 11:24
Facebookで、Google翻訳がバージョンアップしていると教えてもらいまして、試してみるうちに、面白いことを思いつきました。名付けて翻訳スパイラル!! なんでも良いので、日本語で話して、それを自動翻訳してくれたものを、発音真似て言う。すると、今度は日本語に翻訳される。それを日本語で読む、するとまた自動翻訳英語、それを読むと自動日本語翻訳、、、、 どちらも上手に真似たら、堂々巡りしそうなものだけど、、できないものですね。 思わぬ翻訳が出ることも。 パート2 Google翻訳で遊ぶ、学ぶ!パート2 単語発音矯正ギプス 1.日本語である単語を入れる。 2.多分正しく英訳される。 3.それを真似したつもりで、英語で発音 4.正しく認識されて元の日本語が出たら、先ほどの発音が綺麗、正しい! 全然ダメな場合、他の適当な英語に翻訳される。それはそれで面白かったり、悲しかったり。それにめげず、先ほどの正しい英単語を発音。正しい日本語に翻訳された時、発音は通用するものだったと言うことですね。
英語以外の言語は使い物にならない
by Mari Nakagawa on 2019/09/25 09:35
イタリア語の長いニュースを読むのに、役に立たないのは日本語が出来るイタリア人も皆知ってますが、ほんの少しだけどんな事が書いてあるのかを知るために使います。 全くきちんと訳さないどころか文章がとてつもなく短くなり、要約くらいの短さになります。何より酷いのはフェイクニュースを広めたいらしくて、真逆の内容の訳し方になります。否定、肯定を真逆にするだけでなく、真逆の単語を使い反対に訳してます。イタリアは移民に反対している問題がありますが、元首相がイタリア語で「移民については、これ(イタリア)は通過する土地」とイタリア語で書いたのに、Google翻訳では「平和の天国は歓迎の場所です」と全く真逆の内容に違う単語を入れてまで変更してました。 否定の単語を抜いたり、入れたりしてた今までの操作より進みフェイクニュースを広めようとしてます。原語を読める人にしか使わない方が良いです。 ☆ゼロってないんですか?全く勧めたくないです。
😁😅😂🤣😘🤪🤨😏😫🥺😭😡🤬😳🥵🥶😱😨😰😥😓🤗🤭🤫😬🙄😴
by 必死に向き合っています on 2020/05/25 15:23
主に、わからない単語などを調べるために活用させてもらっています🙇‍♂️ ダークモードにも対応していて感激(^^) 他にも音声なども対応していて 受験期には、とてもお世話になりました೭😄౨ 1単語に、いくつかの意味が載っているので、 とても分かりやすい︎‪‪❤︎‬‪‪❤︎‬ 時々 単語を調べて下の解説を見ると 全て英語の場合があり、読めません( ꒪Д꒪)ノ そこを、修正して欲しいです🙏💦 他にも、カメラ機能についてです カメラ機能はとても便利なのですが 文字化けが激しいです😱😱 この、2つ(?)の修正を よろしくお願いします🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
多言語に対応
by 傳説のレーサー on 2020/03/03 13:31
手軽に使えて、とても便利です。 ただし課題を一つ挙げるとすれば、他の人も言っているように、英語がカタカナに変換されることが多くあり意味をなしていません。 例えば、hold(保つ)-ホールド、slip(滑る)-スリップ、catch(捕まえる)-キャッチ、throw(投げる)-スロー、junk(ガラクタ)-ジャンク、down(下)-ダウン、section(区間)-セクション、command(指示)-コマンド、など。この現象は他の言語でも発生するようです。 またオフラインでも使用できますが、精度は低くなります。その場合は単語の意味を調べる程度が妥当でしょう。
横画面でも入力可能にしてください😂😂😂
by aiueo04268 on 2019/09/23 00:24
英字入力するとき、スマホの縦画面じゃ幅小さくてキーボードがすごく打ちにくいんです なにげにめちゃくちゃストレス感じてます なんで横画面で入力できないの!?って 他社が作ってるならともかくGoogleが作ってんだからそのくらいできるだろうという気持ちがあるせいで余計にそう思う笑 ゲーム(横画面)のチャット中に翻訳使うこともあるのでいちいち画面回転させないといけないのも嫌です 翻訳後の文字でかく表示するのも、一応ボタンがあるんだから強制じゃなくていいんじゃ…?? そして横画面入力に対応してくださいほんとお願いします🥺 それ以外はとっても素晴らしいアプリです👍 横画面対応してくれたら星5
まあこんなもんか
by 情熱的なアプリ on 2020/06/05 02:20
英語以外の言語同士で翻訳すると、一度英語に訳してから翻訳しているせいでおかしな翻訳になる事がよくある。まあ数多くある全ての言語間の翻訳パターンを作るのは大変だろうから一度英語を通すのが効率良いんだろうけど。 ロシア語にはвы(あなた、丁寧な二人称)とты(君、フレンドリーな二人称)があるんですが、日本語で君と打ってロシア語にすると丁寧な方のвыに変換されます。英語だとyou1つしかないから区別できないんでしょうね。こういう所がなんとかなればなあとは思います。 それからアプリの機能に対する要望ですが、オフライン用データをダウンロードした言語は選びやすいように言語一覧の一番上に優先的に並べておいてほしいです。
使い方が変わってしまいました。
by emiko.koko36 on 2019/11/23 01:26
スマホで英文を翻訳するのに とても便利でした。 英文をコピーすると、右上に翻訳アプリ マ−クが表示されて マ−クをタップすると 英文の下に日本語が表示されて 簡単便利でしたが、最近それが出来ない 様になってしまいました。 どうしてですか?理由よりも前の様に簡単に 使える方法は無いのですか? 私が言おうとしている事が、わかってもらえましたか? とても困っています。 1961.11/23 検索したところ、設定から「タップして翻訳」を有効にする。から設定する方法を見つけました。 タップして翻訳 が見つかりません、どうか ご指導下さい。
いいはいいけど使いづらい
by テテ大好きよ on 2020/04/21 08:59
改善して欲しい点は多いです 会話での翻訳や、カメラ入力での翻訳ができることはとてもいいと思いますが、翻訳が正確ではありません。 どう考えても文として成立してないことも多々あります。 また、会話での翻訳機能では、海外映画や、他国のYouTube等を、会話翻訳機能を使って、他国の言語を理解したいのですが、なかなか聞き取って貰えないですね。改善して頂きたいです。長文になると、全く使えないです。 ネイティブの方が話すようなスピードや、言葉に対応できるようにすることは可能でしょうか。ご検討ください。
結構良い
by 周期は24日 on 2018/06/14 02:55
英語の論文を訳すのに使いました。 写真で撮って読み込んでもらえるのが、いちいち打たなくてよくて楽!とてもいいです。 ただ 訳す部分を選択する時に、選んだ範囲を手当たり次第に訳して履歴がどんどん残るのがちょっと困るなと思いました。 というのも、まだ選択したいところがあるのに、選択した不完全な部分がすぐに訳されて、続きが選択できなくなります。 それが結構困りました。 範囲選択→決定の段階がほしいです。 訳に関しては、一文がきれいに訳されてると感じました。 翻訳機独特の意味不明な感じがなくて良いです。 専門的な用語も意外と訳せてもらえましたが、訳が違うなぁというところは明らかに分かりやすいのでこちらとしても直しやすかったです。 ほどよく自分で訳した感も出て、かつ作業効率がかなり上がって 私的にはとても良いサポートになったと感じました。 ただ、全訳をGoogle翻訳にやってもらおうというスタンスでいる人はイライラするかもしれません。
単語の和訳すらひどい。
by バンダナ隊長 on 2020/03/12 19:18
Google翻訳のレビューやおすすめ度が高い意味がわかりませんね。 翻訳というかチャチな辞書アプリです。 いわゆる帰国子女的な英語力なので会話は普通にできるけど、この英単語って日本語訳は何かな?と思って調べるとなんとカタカナに訳される始末。 単語を調べるだけで良ければどの家庭にでもあるであろう中学程度の辞書と変わらない。 翻訳アプリとは到底言えない代物です。 だって「break a leg」 が「脚を折る」ですよ(笑)中学生程度の英語力で知ってる慣用句をまさかの直訳ですよ(笑) 中身誰だよってマジで思います(笑) 英語力ゼロの人たちなら「へーそういう意味なんだ」で済むんでしょうけど…。
ん〜と…
by ホントは匿名希望 on 2020/06/12 13:09
使えるっちゃ使える。ちゃんと翻訳できない時ももちろんある。それは仕方ないと思う、データに反映されていない翻訳の仕方とかもあるだろうし。でも、翻訳したい文章の中の言葉が翻訳された文章から明らかに落ちていることも。「この単語入ってないんじゃ?」って気づく。あと。「です・ます調」で出てくる時と「だ・である(?)」で出てくる時がある。どっちかに統一するのは無理?なんか惜しいとこだらけって感じ。重たい辞書を買わなくて済んでるから大助かりなんだけど、その辺がね…。
重宝してます🎶
by nyancoろり on 2020/02/05 10:01
仕事柄、外国の方とのやり取りに使っています。 私は、片言の英語すら話せないので、かなり有り難いアプリです。 感心するのは、同じアジア人なのに、中国の方も、韓国の方もフツーに英語が話せる事。 デパート内なので、コンシェルジュを頼めば良いのですが、やはり人数が少ないのと、なかなか来てくれないのとで、このアプリを使う様になりました。 面白い事に、海外の方も同じGoogleの翻訳アプリを持っていて、お互い、それだけで、ニコニコと😁 他の翻訳アプリは、使った事が無いので 何とも言えませんが、私には手放せない物です‼︎ ありがとうございます😊
Error for iOS and should develop.
by Sound Creator 9 on 2019/12/27 11:28
Recently, experiencing so much error with new iOS. Inputted words can't delete. When we search for English words, the results should show more details like present or past or past participle of something. Also, should give us a better example sentence. It's time to develop!
機能追加して欲しい
by まさか、こんなにつかえるとは! on 2019/12/30 18:46
iPhoneやAndroidで表示してる場面を丸ごとリアルタイム翻訳して欲しい スクリーンショットやコピペする手間を省けて活用シーンが増えると思う 画面録画の要領で端末画面を翻訳できれば作業を全く止めることなく集中することが可能になる 海外の配信やコメント欄に海外の方からコメントがあった場合でもこの方法なら即答することも出来ます。 もしも端末内をキャプチャーしてオーバーレイの様に翻訳する場合に可能であれば会話も翻訳されれば嬉しいです。
新機能になりインポート機能に問題あり
by t.camera on 2019/07/13 16:28
留学生です。英語の教科書を一度、写真で保存してから、それを iPad Pro iOs 12.1でそのGoogle翻訳のカメラを起動してインポートして毎日の予習として翻訳して使用していました。 が、しかし授業中に急にバージョンアップしiPad本機に保存している画像が、ーグーグル翻訳の写真にリンクせず、保存できない。 又、ダウンロードして保存している文書をリンクする項目がいきなりなくなっている。授業のためにipadを購入したのに 海外にいて本当に困ります!!!
基本的な文法や挨拶などがちゃんと翻訳されていない。翻訳を改善してください。
by 元帥蟹さんワロワロタ on 2020/04/15 06:49
例えばこの翻訳だが、 How are you? I'm happy and you? 相手に言い返すときの「and you?」が ちゃんと翻訳されていないです。 そしてもう一つ、 「これはオレンジです。」は This is an orange. と答えるのが正しいのに この翻訳機は「This is orange.」と冠詞の「an」が付いていません。 なぜ小学生や中学生でも理解出来るような 基本的な文法すら このアプリではちゃんと翻訳できないんですか? 翻訳の部分部分に改善点があると思います。 一部翻訳を改正してください。 ちゃんと翻訳されていない部分が多いです。
他は素晴らしいんだけど…
by あきづき空太の赤髪の白雪姫 on 2018/05/03 15:09
毎回イライラするのが、カメラ使って読み込むやつです。 カメラを使って英語を読み取ってもらうのはほんとうに楽です。ありがとうございます。 でも問題はその後です。 カメラとはいえ、すべて完璧に読み込める訳ではありません。それはいいんです、当たり前です。 だから自分で添削をします。 その時!!!その時です!!! 例えばスペルミスがあったとします。 そうしたら私は打ち直そうと単語を消します。その時 無理矢理 文章の1番下に飛ばされます。。 アレなんなんですか?? 消す→下に飛ぶ→そのまま空白とかを押す→元の位置に戻る→また何かのボタンを押す→下に飛ぶ…… の繰り返しです。ムカつきます。 アプデお願いします。
最近
by BLACKDAIA8 on 2019/01/25 13:00
最近 信じられない 誤訳が多く驚きます ?? アップデートした途端IPONEもIPadもクラッシュして使えないなんとかしてください クラッシュ直りましたが ⭐︎マークつけてるのとか履歴が 全消滅 に 翻訳言語 日本語と英語のだったのが 何故か韓国語になり リセットされていました 改善されたら星5つにしようと思ってましたが今回の件で星3つ やはりアナログにノートもとらないと 電子だけだと危険だと思い知りました
誤訳を改善できるようになれば
by あぬねらやむは on 2019/02/01 08:06
誤訳が多いと思います。 例えば、紹介画面exitの翻訳が終了になっていることもあれですがそれを治すためには人が必要だと思います。例えば、英語から日本語に直すときに誤訳した。その時、英語知っているとか、この英単語習ったと言う人が誤訳を直せる機能があればと思います。改善する方法については、改善された部分について集計し多い方を取って誤訳を改善することはできますよね。
使えない
by hgtwjvjdぅぃfh on 2019/11/03 07:43
簡素な文なら訳すことはできるが少し複雑(高校生でも訳せる文)になると誤訳する。 数年前からあまり進歩が見られないような気もする上に入力した文字を罰印でリセットしようと押しても全く反応しないため一文字ずつ消去することを余儀なくされます。 罰印をタップした際、きちんとエフェクトが表示されるため接触不良ではないことは明らかである。早急に改善を期待したい。
学生時代に欲しかった
by ひゅうあ on 2019/08/11 03:07
高校生の頃、英語がまったくできず、教師から毎回毎回当てられ続け、クラスの笑い者にされました。 今、社会人になり、テレビでこのアプリを知り、すかさずアップロードしました。 もっと早くにiPhoneが出ていれば、もっと早くこのアプリがあれば、当時の自分も苦労せずに良かったのかなと思います。 しかも無料で出来るのが嬉しいです。 英語で困ってる学生の皆さん、とても役に立ちます。翻訳はカメラで、音読は訳を音声で入力すると読み上げてくれます。 ただ、翻訳機能はあまり長文だと訳が意味不明になりますので、短文からカメラで写したほうが良いです。
海外で重宝
by M!To on 2019/02/19 17:07
タイで使ってますが無いと何も分からないので重宝しています。 タイ語のカメラ入力に対応していたので、リアルタイム入力でなければ精度に不満はなく掲示やパッケージ記載内容などを確認するのに便利です。 こちらから何かを伝えるときは、一旦英語にしてからタイ語に変更してますが、精度はまずまずですね。 ポケトークWも持ってますが、こちらは音声入力専用・入力内容修正不可・あとから翻訳言語変更不可・精度も同程度、なので機器が増えるのもあってGoogle翻訳に一本化しました。
English translation doesn't work
by L/S MFT on 2018/10/31 15:08
After updating, English is not displayed in the language list(it becomes to blank) even if reinstall. Translation with English works as usual when iPhone Language sets to English, but I hope to be fixed it immediately.
使いやすいけど...
by 知らなくてもいい on 2019/08/24 00:25
日本語に翻訳しようとすると、外来語(訳したいものをカタカナにした感じ)ばかり出てきて不便です( ;∀;) 例) Google翻訳 Base(英)→ベース(日) テキトーな翻訳サイト Base(英)→基部,底,土台,台座,(物事の)基礎,根拠,(政治などの)支持母体,ふもと,(指・鼻などの)つけ根,(行動・計画などの)出発点。 テキトーに英語の課題をパクりたい人たちにはオススメだけど、あまり盲信しない方がいいと思います。
馬鹿にされました。
by rei___,,, on 2019/09/21 12:57
翻訳は大体分かりますがその国の友達に地味に間違ってんぞー。ぶふぉとか言われたりしました。なのでGoogle先生に言ってこおいと言ったところ めんどくせどうやって言うんだよおっけーぐーぐる韓国語翻訳間違ってんぞボケ らしいです。本社にもクレーム入れとけって言われたので代わりに入れます。 ちゃんと意味を直して(?)ほしいです 現代語、?みたいなのもお願いします
オフラインでももうすこし、、!
by ぺたー↑のるる on 2017/09/29 01:46
アメリカに留学しています。アメリカで回線を契約していないので学校ではオフラインの状態です。オフラインでも訳せるのはとても有難いのですが、オンラインの時との訳がだいぶ違って、家でもう一度確実なものを調べなければならず二度手間です。 ダウンロード時の容量が大きくなってしまってもかまわないので、オフライン時のパフォーマンスの向上をお願いしたいです。
とても良かったのですが…
by ドラクエX好き on 2018/10/31 16:18
いきなり使えなくなりました。 タップして開こうとすると、間をおかずに直ぐに閉じます。 何度繰り返しても閉じますので、そもそも中身にたどり着けません。 何回目かのタイミングで、 『このアプリは最近クラシ…(クラッシュ?クラシック?それすら早く消え過ぎて読みきれなかった…)した為…』(←早く消えて画面閉じるので読みきれない) …と、表示がでたのですが、何にしろ直ぐ画面が閉じる為、全く解らないまま使えなくなっています。 比較的使い易いのアプリだと思うので、早く直って欲しいです…。
Traditional Chinese is not Simplified Chinese
by μ's forever on 2019/02/22 07:58
When I translate Traditional Chinese to English, it always shows other related word’s definitions in simplified Chinese. Could you please only show traditional Chinese when people translate form Traditional Chinese to English? As a traditional Chinese writer is so difficult to understand and read Simplified Chinese.
バカどもについて
by えぴバニ on 2019/03/25 11:37
EXITを終了と訳しても良くないですか??? ぶっちゃけ伝わるし、機械翻訳に完璧な訳を求めるのはナンセンス。 言及している時点でバカ丸出し ニュアンスだけなんとなく感じて、変なとこは多少なりとも自力でやるしかない。 ミャンマー語がどうこうありましたが、それは知らないです。まだ起動すらしてないので
オフライン翻訳語をダウンロードしてもNG
by 幻の猫座 on 2020/04/08 05:30
オフライン翻訳語をダウンロードしても翻訳されません。 文字入力及び会話、声等がオフラインで利用できません。 オフラインでも利用できるとあったのでダウンロードしたのに意味がないです。 音声入力方法では認識できない用語、日本語(無し/梨、下記/描き/書き/牡蠣/柿、などなど)は的確に認識せず変な翻訳になるので音声入力は使い物にならない。
神神の神
by 遠野さんま説 on 2018/09/30 00:42
最強すぎる。手書き入力とかなんなんあれ。強すぎ。英語困らんわ。そしてなんだよあれ。カメラで英語読み取って訳してくれるあれ。最強すぎへんか?教科書ぱっととって訳そうと思えばいっきにできるであんなん。英語の入試にもったら全員満点ぐらいとれるであんなん。(いいすぎた)長文失礼したが俺がいいたいのは神だ。このアプリなかったら今の俺はいないと思え。カメラそして手書き入力もっと早く知ればよかったわ。俺のレビューみて英語少しでも頑張れる奴いたら俺はそれでいい。おっと。またまた話しすぎちまったぜ。はっはっは。この俺の分見りゃわかると思うがそれぐらいすんげえってことさ。星5までしかおせないのがつらいぐらいだぜ。
Toooo bad
by |( ̄3 ̄)|ha ha ha on 2019/02/25 21:52
When I wanted to translate paragraph stuff, it is translate so bad and I completely don’t understand. It is sucks. Does someone know good translate app? 段落を翻訳すると、めっちゃおかしく翻訳されて、そのまま読んだ方がいいと思った‼︎ 学生の私にとっては、アメリカに来てこれは苦痛でしかなかった。だれか他にいい翻訳のアプリ知りませんか?
気をつけて下さい
by lamer8 on 2019/04/15 06:41
普通に使うには便利なソフトだと思いますが、 子供のlphon に安心フィルターや、スクリーンタイムで制限をR12でかけていますが、この翻訳ソフトから語句を調べてブラウザで見る事で、簡単に制限をくぐり抜けてしまうようです。 アダルトの課金誘導サイトに接続しているのを見つけてアプリ毎削除しなければなりませんでした。 とんでも無い請求や、スマホ乗っ取られてしまう前で良かったです。 これから、子供さんのスマホに使う事を考えている方は、十分に注意されて使われた方が良いと思います。
残念です …
by ほののののなのぬの on 2018/02/02 10:53
カメラ機能があると聞き、好きなK-POPのツイートの内容がわかる ! と喜んだのもつかの間、日本語の文法も意味もめちゃくちゃでよくわかりませんでした … 。 翻訳としての意義を失っているような翻訳でした。 すごく残念です。 韓国の翻訳のグレードをもっとあげて欲しいです。カメラ機能でしっかり翻訳できるようになったら本当に便利になると思います。 よろしくお願いします。
日本語に変換したいのに英語になる
by チロさんノンさん on 2018/10/31 15:41
1.中国語から日本語に変換したら、英語変換になる。 2.日本語から中国語に変換は、日本語のまま。 3.言語の選択肢に英語が見当たらない。 4.英語を選択できないから、英語から日本語も訳せない。 中国語の訳を知りたいのに、これでは、2度手間。3度手間 iso バージョンアップの影響なのでしょうか? ちょっと、困ってます。
It's getting worse
by dashenem on 2019/09/21 11:26
How is it possible to for Google to continously make their translations worse? Everytime Google Translate is updated, it's a worse translation. The image reader function doesn't even read the text anymore.
Super Handy 👍
by princess_suzy on 2018/06/19 02:53
The camera scanner is useful for reading anything labels in Japanese. Don’t expect anything 100%. I used it a lot . It helps me very well. Or finding anything I want in the shop or anywhere, I just typed in English and I am good to go.
DeepL翻訳に完敗
by 1たー on 2020/03/24 01:23
話題になっているDeepL翻訳とGoogle翻訳の翻訳精度を比較してみたけれども、その翻訳精度の高さといい、日本語の翻訳文の自然さといい、DeepL翻訳の圧勝。ここまでくると(過剰な表現ではあるけれども)外国語の習得にあくせくするのは無駄な労力にさえ思えてきます。Google翻訳もさらに改良を重ねて、DeepL翻訳を上回ることを目指して欲しいと思います。
私の感想📱
by あるiPhone8ユーザー on 2018/05/28 07:18
•英語の単語の意味や品詞を調べるのに向いている。正確度が高い。 •英語の長文の翻訳には向かない。たまにめちゃくちゃな翻訳をする。 めちゃくちゃな翻訳例 [ I was caught in a shower. ] 正しい翻訳例 私はにわか雨に遭った。 Google翻訳 私はシャワーで捕まえられた。
Google Translator
by Cryzeal on 2017/12/18 00:47
Generally speaking, the app is fine with the majority of its functions yet, 1 whale of a caveat would be that it does not have the ability to show any of the translations with Romanji. This is key to learning and understanding what is actually being translated, other than the obvious initial input.
It is a bad app
by Sébastien セバスチャン on 2018/09/28 07:43
When you’re french (おれはフランス人🇫🇷) and you write how to say « I’m french » in Japanese, the application say it’s フランス語 BUT !! でも! it’s not FuransuGO but FURANSUJIN !! It’s a big mistake and they are a lot of them on this application it’s totally bad how can you doing this mistake at this point in 2018 ?! You need to correct that its totally wrong ! 😡😡
いまいち
by 87e on 2019/01/04 05:30
ベトナム人との会話で使用していますが、結構伝わりません。 違うと言われてしまいます… こちらが思った単語を入力しても、向こうにはそれが伝わらず… 昨日は辛い(からい)という言葉を入力したら、つらいで伝わり、ひらがなで入力しても伝わりませんでした。 まだまだ私の使い方がいけないのか慣れません。
酷い誤翻訳
by まぁブレイン on 2019/05/02 14:44
誤翻訳、喧嘩になるしどうにもならない。多少は許せる、誤翻訳覚悟で使っているけど今回は酷い… 信じられない。 無料だから仕方がない⁈ そもそも、英語の能力が無いからこんなツールを使わないとダメ…自分のせいだけど… せっかくの休日が最悪、最低のものに… どうせ愚痴にしかならないと思うけど、みんなが叩きにくるとは思うけど… 最低だわ
Leitura em japonês.
by Japajato on 2018/02/09 03:47
Depois do último update, quando você tira a foto do texto/palavra a ser traduzido, não aparece mais a leitura da palavra japonesa em “romaji” para você ler o Kanji( a leitura do kanji). Só por isso dou uma estrela.
ありがたいが…
by たへてゆたれや、」わ on 2020/01/08 13:37
翻訳させてもらっている。 使えるのはいいが、 誤認が多い気がする。 それとスキャンなどでカメラで読み取ったあと、時差画面上下に大きめの黒帯が表示されるため、それに被って英文が見えなくなることが多々ある。 そこは大変腹立たしい。 翻訳機としてはまずまず。 システム的には改善点多し。
iPhoneのせい?
by 9646 on 2018/09/10 09:09
翻訳できるんですが、ウェブ版だと、例えば日本語から英語に翻訳した後、翻訳された英語が正しいか確認するのに翻訳方向を逆転すると文も入れ替わってくれるので、確認しながら使ってるのですが、アプリは翻訳方向をひっくり返しても翻訳方向が変わるだけで文が入れ替わらないので不便です。このままだと確認するのにいちいちコピペしないといけないので大変…アプリの利便性がありません。
レビュートレンド
13,13,12,14,7,13,14,12,7,15,14,15,21,7,18,13,19,14,11,20,7,22,13,14,12,15,20,14,16,20,21,25,9,24,20,19,21,13,23,27,19,12,26,35,33,34,38,44,18,13,9,18,23,26,10,11,16,15,22,16,16,20,0,0,39,13,4,13,0,38,0,22,6,13,9,9,9,11,0,27,19,14,13,0,22,9,13,12,15,0
全バージョン
4.0
17,760 合計
 5
9,255
 4
2,806
 3
1,926
 2
1,092
 1
2,681
最新バージョン (6.9.0)
4.0
14,497 合計
 5
7,799
 4
2,250
 3
1,536
 2
821
 1
2,091
更新履歴
More...
スクリーンショット
検索知名度
アプリ名
Google 翻訳
説明文
• テキスト翻訳: 入力したテキストを 108 言語間で翻訳可能 • オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能(59 言語に対応) • リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳(90 言語に対応) • 写真: 写真を撮影またはインポートして、より高精度に翻訳(50 言語に対応) • 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳(43 言語に対応) • 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳(95 言語に対応) • フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し、後から参照することが可能(全言語に対応) 権限に関する通知 • マイク(音声翻訳に使用) • カメラ(カメラ経由でのテキスト翻訳に使用) • 写真(ライブラリからの写真のインポートに使用) 翻訳対応言語: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, ガリシア語, カンナダ語, キニヤルワンダ語, ギリシャ語, キルギス語, グジャラト語, クメール語, クルド語, クロアチア語, コーサ語, コルシカ語, サモア語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, スウェーデン語, ズールー語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, ドイツ語, トルクメン語, トルコ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, パシュト語, バスク語, ハワイ語, ハンガリー語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ベトナム語, ヘブライ語, ベラルーシ語, ペルシャ語, ベンガル語, ポーランド語, ボスニア語, ポルトガル語, マオリ語, マケドニア語, マラーティー語, マラガシ語, マラヤーラム語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルーマニア語, ルクセンブルク語, ロシア語, 英語, 韓国語, 中国語(簡体), 中国語(繁体), 日本語
ユーモアセンスありすぎ
by 松茸と仲間たち on 2020/06/28 15:23
英語→日本語で 「Oh,no」って打ったら「大野」って返ってきます。皆さんも是非やってみて。おもろいから。 あまり翻訳精度は良いとは思えませんが 面白いのでよく遊び相手にしています
単語
by makkoushoubu on 2020/06/28 09:40
基本は英語→日本語に翻訳できるけど時たま英語→カタカナになる。単語の意味を知りたい時にカタカナ読みされて少し使えないなと思った。
自慰行為
by シコ太 on 2020/06/26 06:13
自慰行為と調べてる途中にレビューが出てきました
咄嗟の時、便利です。
by メピボセテ on 2020/06/25 10:42
自分の発音が悪いせいか、なかなか正確に翻訳されない時は非常に歯痒い思いをしています。それでも、聖書の宣教活動をしていて、外国語を話す方とお会いした時、これほど頼もしいアプリはありません。このアプリを使いこなせるよう、日々特訓に励みたいと思います。
使いにくい
by Larryry1 on 2020/06/24 15:49
カタカナ変換ばかりでちゃんと翻訳してくれてない事が多いです
使えない
by ynks0111 on 2020/06/23 13:30
カメラで英文をスキャンすると意味不明な翻訳しかされない。
使えん
by こーらんら on 2020/06/23 10:48
ゴミでした。全く使えません
自分で打ち込まなくてもオッケー
by あおたさんーー on 2020/06/22 12:17
英語の説明書がわからなすぎてカメラモードで画面映して翻訳できて、すっごい助かりましたー!!
音声
by クラッシー最悪 on 2020/06/21 23:53
翻訳文を読んでいる声のイントネーションがめちゃくちゃで、とても聞きにくいです。 それから声を聞き取るという面でも きちんと聞き取れていないところがあり、 大変不便です。 まずはこの2つを改善して欲しいと思います。
中国語のピンインを訳せる様に改良求む。
by 3兆円欲しい on 2020/06/19 13:34
中国語のピンインを翻訳出来る様に改良を御願い致します。
使ってます
by まらなもはなも on 2020/06/15 04:12
いい感じに翻訳できてます
ガチであてにしない方がいい
by 胴上げアゲアゲ on 2020/06/13 05:24
皆さんおわかりだと思うんですけど、Google翻訳はめちゃくちゃです。絶対お勧めしません。 以上。
ん〜と…
by ホントは匿名希望 on 2020/06/12 13:09
使えるっちゃ使える。ちゃんと翻訳できない時ももちろんある。それは仕方ないと思う、データに反映されていない翻訳の仕方とかもあるだろうし。でも、翻訳したい文章の中の言葉が翻訳された文章から明らかに落ちていることも。「この単語入ってないんじゃ?」って気づく。あと。「です・ます調」で出てくる時と「だ・である(?)」で出てくる時がある。どっちかに統一するのは無理?なんか惜しいとこだらけって感じ。重たい辞書を買わなくて済んでるから大助かりなんだけど、その辺がね…。
よく使っていマス‼️
by not ハゲ on 2020/06/10 07:43
オジサンは、英語がよく分かりません💦なので、ヨク使わせてモラッテマス❗️❗️オジサンは、防水のiPhoneを使っているので、海でも簡単に使えマス‼️でも、腕がないのは、難点かなぁ〜💦😅
使いやすい
by 矢田パン on 2020/06/09 09:23
テストの時も使えるしとても便利
使えねー。
by バナナオ・レ on 2020/06/07 14:28
全然ちゃんとした文作ってくれないし訳してくれない。これは最悪。
まあこんなもんか
by 情熱的なアプリ on 2020/06/05 02:20
英語以外の言語同士で翻訳すると、一度英語に訳してから翻訳しているせいでおかしな翻訳になる事がよくある。まあ数多くある全ての言語間の翻訳パターンを作るのは大変だろうから一度英語を通すのが効率良いんだろうけど。 ロシア語にはвы(あなた、丁寧な二人称)とты(君、フレンドリーな二人称)があるんですが、日本語で君と打ってロシア語にすると丁寧な方のвыに変換されます。英語だとyou1つしかないから区別できないんでしょうね。こういう所がなんとかなればなあとは思います。 それからアプリの機能に対する要望ですが、オフライン用データをダウンロードした言語は選びやすいように言語一覧の一番上に優先的に並べておいてほしいです。
永遠にオフライン
by Ffirditxoycog on 2020/06/04 09:42
ネットに繋いでいようがいまいが通信しない
素晴らしい
by yuga6867 on 2020/06/04 03:09
数年前は訳が適当すぎたけど、今では高精度の神アプリ
😑
by ブタまっしぐら on 2020/06/03 12:11
どんどん英語の翻訳機能がダメになっています
使えない
by 自称インスタグラマーと名乗る女性 on 2020/06/03 11:00
突然カメラのインポート機能が使えなくなりました。メッセージとかを翻訳するために使っていたのにこれが使えないなら意味ない。携帯再起動してもアプリ入れ直しても使えない。iPadの方は使えるからわざわざエアードロップしてiPadで翻訳してます。もう嫌だね。治してよね。
紙の辞書の方がいい
by 焼津12号 on 2020/06/03 09:31
余りにも翻訳できなかったので、家にあった紙の辞書で調べたらめっちゃ早くて驚きました
まぁまぁ
by fuftceacivxrtesgjyvd on 2020/06/03 08:02
充電の減りが速い 他のカメラ翻訳アプリよりはまし 少しでも端末を動かすとバグって字が重なる
ちょっと何言ってるかわかんない
by はげかみ on 2020/05/31 10:12
日本語に訳して
改行できない
by yusuke9999 on 2020/05/31 00:58
改行できるように改善してほしいです よろしくお願いします
いい!
by どろへどろん on 2020/05/30 13:54
めちゃくちゃ便利!よくやるオンラインゲームの運営さんが海外な為チャットで不具合改善の為質問しましたが、長文の英語で返信きたので訳してくれるアプリがなくこのGoogleさんの翻訳ダウンロードしコピペしたのを張り付け日本語に訳したら中々便利でした。
😔
by 🌝✌✌✌✌😂😂😂 on 2020/05/26 09:26
英語で音声翻訳をしようとしても訳されず、そもそも英単語を認識しない。Didn't getと表示されるばかり。音量にも問題はなさそうで、音の認識はしているみたい。理解不能
アプリが起動しない
by agc147 on 2020/05/26 04:27
アイフォン8を、ios.13.3.1にアップデートしたら、翻訳アプリが起動しない! なんとかして下さい。
😁😅😂🤣😘🤪🤨😏😫🥺😭😡🤬😳🥵🥶😱😨😰😥😓🤗🤭🤫😬🙄😴
by 必死に向き合っています on 2020/05/25 15:23
主に、わからない単語などを調べるために活用させてもらっています🙇‍♂️ ダークモードにも対応していて感激(^^) 他にも音声なども対応していて 受験期には、とてもお世話になりました೭😄౨ 1単語に、いくつかの意味が載っているので、 とても分かりやすい︎‪‪❤︎‬‪‪❤︎‬ 時々 単語を調べて下の解説を見ると 全て英語の場合があり、読めません( ꒪Д꒪)ノ そこを、修正して欲しいです🙏💦 他にも、カメラ機能についてです カメラ機能はとても便利なのですが 文字化けが激しいです😱😱 この、2つ(?)の修正を よろしくお願いします🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
たまに不具合
by ニックネーム全然無理じゃん on 2020/05/25 09:28
順調に使えてたのに急に使えなくなる時があります。ちょうど今グーグル翻訳を活用していたら、まずカメラ入力で英語が検出されないのと、検出しても日本語で訳してくれません。早く直して欲しいです。
使いやすいと思います!
by こんそめぱんちゆい on 2020/05/24 02:05
使ってよかったです☺️
すごく便利!
by うごメモ作者コマとも on 2020/05/22 11:58
いつも解釈をしていただいてます。 日本語変換したあとに、全然意味の違う言葉が出てくることもありますが、それはそれでようつべでも動画として色々な人が楽しんでいるので、これもあり!と思い、星5つをつけさせて頂きました。 これからもお願いします!笑
apple watchで
by chii-sanpo on 2020/05/18 12:40
オフラインに対応しているので海外での看板をこのアプリを利用して生活していました。非常に重宝しています。 できれば!!apple watchで音声翻訳などにも対応して欲しいです!!iPhone取り出せない時にApple watch使えたらなぁと思っています。
使い方が、よく分からない
by jdhfjshcu on 2020/05/18 11:34
日本語に、選択出来ない
凄い!!!
by ゆめか!!! on 2020/05/18 09:34
英語の宿題で使わせていただいてます。凄く便利です。このアプリが存在しなかったら、もう私はどうなる事やら…。。とにかく凄すぎます。手間も減るし
Aint helpful
by greeeaattt appp for everyone on 2020/05/18 03:19
Not helpful at all
すぐ落ちる…
by ぷんたけ on 2020/05/15 23:24
去年までバリバリ使わせて頂いてたのですが急にアプリをタップしても落ちるようになりました…… iPhoneを使っているのですがそれが原因でしょうか…
お願い致します
by 明い on 2020/05/15 17:19
改善して欲しい点 1. 音声入力の改善 精度が悪い 2. 自動音声の速度を変更できるようにして、 遅いと感じたり、速いと感じたりする場合がある。 3. ボタンを押してから起動するまで遅い 押しても3秒近く待たないと起動しない場合がよくある。1秒以内に起動できるようにして欲しい
海外通販で
by あきPON on 2020/05/14 21:40
海外通販で使わせてもらってます。ただ購入するだけなら出番はあまりないのですが、初期不良や個数不足など、店側にクレームを入れる時にとっても役に立ちます。ただ、日本語→英語訳の場合、信頼性向上のため、いくつかの翻訳ソフト使用して、自分の拙い英語力もフル活用して作文してます。日本語に訳すときは、直訳なのでちょっと変ですが、原文読めば大体わかるので、こっちも自分の拙い力で補いながら使用してます。
フォルダが欲しいです
by mou3ji on 2020/05/14 13:08
朝使うワード、昼、夜使うワードのようにフォルダ分け出来たら便利だと思います。
イライラする
by グリーンだいすち on 2020/05/12 16:44
写真?をインポートして日本語で聞こ思ったら、英語の1文字ずつ読む😭 例えば/Switch エスダブルアイティーシーエイチ のように。
素晴らしい!!
by 翻訳最強.com on 2020/05/12 04:26
外国語の学習の時や、暇つぶしなどに使っています。たくさんの言語に対応できてその翻訳した文章をコピーしてLINEのトークなどに送信することもできます。とても愛用しています!
تطبيق الله
by こまびらき on 2020/05/11 11:19
أنا أمارس اللغة العربية الآن ، لذا فهي مريحة للغاية.
皆さん気をつけて
by さんぺいな〜な on 2020/05/09 15:36
中国語から日本語は翻訳するモードで同志社前を訳そうとするととんでも無いものが出てきます。 アプリ自体はすごくいいです
いいですね。
by ななななのに on 2020/05/09 01:04
ちょっとした翻訳に使えるいいアプリですね。
改善よろしく!
by ブロスタ ゴミ on 2020/05/08 10:31
アプリがすぐ落ちてそもそも翻訳できない
声の翻訳のゴミ
by 飛行機大好き芸人 on 2020/05/08 01:46
声を全く読み取りません。
とても便利ですが
by クッキーランℓσνє♡ on 2020/05/07 08:34
いつも学校の課題等に使わせてもってます。 キャンディーがcアンドyになって他ので文の全文を見てから翻訳してほしいです
怖い
by 山菜のキャベツ on 2020/05/06 16:59
このアプリは有能ですがとても怖いです ただ私が怖がりなだけかも知れませんが フランス、これをCPが読み取るとき何故か男の人の声になります 本当に怖いです
誤訳が多くて…
by はう〜っ on 2020/05/06 04:59
フランス語を勉強しているのですが、和訳がめちゃくちゃです。 文章で入力したものと単語のみで同じ言葉でも全然違う和訳になります。結局辞書を引く事になるのですが、外出先やとっさの時に使えないです。 英語しか使えないアプリなんでしょうか?
とっても使いやすい!
by キャラメル★ on 2020/05/06 01:44
無料だしとても使いやすいです。学校の英語の長文で分からなかったらこれを使っています!操作も簡単で写真をとるだけで正確に和訳してくれるので感謝してます。
外国人をエイリアンと訳すカスアプリ
by まザファッカー宮本 on 2020/05/05 07:43
外国人に文を伝えようとしたら違う意味で伝わってしまってとても困った
 
by ライトむ on 2020/05/03 16:22
横のカメラに対応してない使いにくい
いいね!
by ばけもの子供 on 2020/05/03 14:02
すごくいい!!ビックリしました😅 品物頼んだのはいいけど説明書が中国語って読めなかったけど、この危ないで翻訳出来たし素晴らしい!
普通に使えます
by チョケグリ on 2020/05/03 10:43
間違ってるところもあるし…動画が翻訳出来ないのが悲しい
Google翻訳
by ペンライト✐☡ on 2020/05/02 06:36
まあまあゴミ
使いよう
by ますますみー on 2020/04/30 14:51
急ぎで英訳したい時や、ざっと文章の要約だけでもわかりたい時に写真スキャン機能はとても役に立つ!
落ちる
by さいさいさいだー on 2020/04/30 08:45
落ちる
Can you please improve this app
by vivianmichie on 2020/04/30 06:22
Improve this app by adding how to read the Japanese kanji (when your writing the characters )‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️‼️
英語以外使えない
by 黒薔薇yuki on 2020/04/28 18:41
海外の方から時々メッセージくれるので内容が解ればいいなと使っていますが英語しか使えてない
改善してください
by あっちゅ15 on 2020/04/28 16:41
アプリが開かないです
最高
by クァzすぇdcxcvfrっtghbんmっjmじょ、 on 2020/04/28 07:44
むっちゃ使える。でも、時々クラッシュする。
シンプルイズベスト
by たにりまがが on 2020/04/25 13:51
広告もないし普通で一番使いやすい
チベット語の追加をお願いします!
by アメリカ兵士 on 2020/04/25 10:22
チベット語を始めとした少数民族の言語をもっと増やして欲しいです!
保存済フレーズの共有
by ああいいあいあいいああ on 2020/04/25 09:04
複数の端末を使っているのですが、同じアカウントだとしても一個の端末でフレーズを保存しても他の端末で見れないところが少し残念な点だと思います。同じアカウントであれば一個の端末でフレーズを保存した場合別の端末でも見れるようにして頂けるととてもありがたいです。どうぞご検討の程よろしくお願いいたします。
1つ増やして欲しい機能があります
by さjmv35なたき on 2020/04/25 02:37
英語の音読スピードを調整できる機能が欲しいです 長文を音読してもらう時に使いたいです 今のスピードだと少し遅く感じます
え?
by I私は on 2020/04/24 19:40
今短い7つの文(韓国語)を翻訳したけど、全部まともに訳されなかった。
Country
by 不適切きまわりない on 2020/04/24 13:51
写真翻訳するとどの分にも必ず「Country」と文頭についてしまう。改善求む。
アプリ自体開けない
by 早く使わせて〜や on 2020/04/22 05:57
アプリをアップデートしたのにも関わらずアプリを開くと落ちてしまう。 それまでは便利で利用頻度が多かったのに開けないのでとても不便です。
いいはいいけど使いづらい
by テテ大好きよ on 2020/04/21 08:59
改善して欲しい点は多いです 会話での翻訳や、カメラ入力での翻訳ができることはとてもいいと思いますが、翻訳が正確ではありません。 どう考えても文として成立してないことも多々あります。 また、会話での翻訳機能では、海外映画や、他国のYouTube等を、会話翻訳機能を使って、他国の言語を理解したいのですが、なかなか聞き取って貰えないですね。改善して頂きたいです。長文になると、全く使えないです。 ネイティブの方が話すようなスピードや、言葉に対応できるようにすることは可能でしょうか。ご検討ください。
普通に使いにくい
by 大道克巳ふ on 2020/04/19 03:31
翻訳できることはできるのですが翻訳された単語は全く合ってないので修正してきてください
Yah.....
by fdvutdffhfynghnjlgs on 2020/04/16 09:26
It’s good
落ちる 使えない
by 西垣陸仁 on 2020/04/15 11:48
iPhone11です。
基本的な文法や挨拶などがちゃんと翻訳されていない。翻訳を改善してください。
by 元帥蟹さんワロワロタ on 2020/04/15 06:49
例えばこの翻訳だが、 How are you? I'm happy and you? 相手に言い返すときの「and you?」が ちゃんと翻訳されていないです。 そしてもう一つ、 「これはオレンジです。」は This is an orange. と答えるのが正しいのに この翻訳機は「This is orange.」と冠詞の「an」が付いていません。 なぜ小学生や中学生でも理解出来るような 基本的な文法すら このアプリではちゃんと翻訳できないんですか? 翻訳の部分部分に改善点があると思います。 一部翻訳を改正してください。 ちゃんと翻訳されていない部分が多いです。
接客で使用させてもらってます!
by なんとすちょうけん on 2020/04/12 05:05
接客業をしていて、稀に全く日本語が通じない方が来店するのでその時に使用してます! 以前は時々、声の誤認識がありましたが今日4/12に使ったら問題なく使用できてスムーズに意識の疎通ができました!ありがとうございます!
オフライン翻訳語をダウンロードしてもNG
by 幻の猫座 on 2020/04/08 05:30
オフライン翻訳語をダウンロードしても翻訳されません。 文字入力及び会話、声等がオフラインで利用できません。 オフラインでも利用できるとあったのでダウンロードしたのに意味がないです。 音声入力方法では認識できない用語、日本語(無し/梨、下記/描き/書き/牡蠣/柿、などなど)は的確に認識せず変な翻訳になるので音声入力は使い物にならない。
対話モードもある。
by natu.jp on 2020/04/07 19:24
使用言語を自動検出して、対話をサポートしてくれる機能がある。 例えば、日本語と英語で例をあげると、スマホに喋りかけた声から それがどちらの言語かを自動検出して、翻訳後に スピーカーから 音読してくれる。 さすが Google. 唯一の欠点は 文章を喋っている間の 話の間を あまり 待ってくれないことだ。 すぐ 打ち切って 翻訳を開始されてしまうから 早口で喋る必要が 今のところある。(2020-04-08)
ちゃんとしな
by 犬死したいわけじゃない on 2020/04/05 10:58
知らない単語調べたらそれの日本語訳がその単語のカタカナ読みで出てくることが しょっちゅうあるので改善はやくして というかしろ
正確ではない
by おーたこさま on 2020/04/02 12:56
日本語から英語にする時の翻訳が正確ではないので外国人には全く通じません。
不具合が
by 計算しやすい on 2020/04/02 09:46
正しくないのがちょっとダメですね
by さゎのわわ on 2020/04/01 22:12
使いやすい
不自然になるかも
by ふぐふぐふぎ on 2020/04/01 14:01
英語は問題ないのですが、他の言語を日本語に訳すと、とても不自然な日本語になり、結局意味が分からない事があります。(文章の場合)ちゃんと訳せる文もあります。
エクセレント
by らならな0909 on 2020/03/29 10:45
とても素晴らしい! 気に入りました
精度が悪くなった
by こゆきあずき on 2020/03/27 02:50
iPhone 11にしたらカメラでの翻訳がほぼ出来なくなった
自制の文章
by Englishgirl&boy on 2020/03/26 20:48
haveなど自制を使い分けた訳が出てこない、単純な文章。なので日本語入力に困る。
これは酷い
by sooseiji on 2020/03/25 07:20
ロシア語翻訳でты собака がちゃんとした意味で訳されません。これは酷すぎます。運営しっかりしてちょ。
日本語から訳すものはみんな嘘?
by せざるを on 2020/03/24 13:42
逆翻訳したら全く意図しないものに変わり果てた 単語を訳すにはいいけど、文は壊滅的。 もっと日本語勉強してくださーい 英語に訳して相手に見てもらったら赤っ恥かくわ。 でも他の翻訳、一定期間で自動的に課金する海外ボッタクリシステムだからなあ、参考程度に使います。
Lixo
by insatisfeito000 on 2020/03/24 09:56
Uma bosta, não sei pq ainda existe
助かります
by ヨーグルトはさむ on 2020/03/24 04:17
語学ができないで助かってます。
DeepL翻訳に完敗
by 1たー on 2020/03/24 01:23
話題になっているDeepL翻訳とGoogle翻訳の翻訳精度を比較してみたけれども、その翻訳精度の高さといい、日本語の翻訳文の自然さといい、DeepL翻訳の圧勝。ここまでくると(過剰な表現ではあるけれども)外国語の習得にあくせくするのは無駄な労力にさえ思えてきます。Google翻訳もさらに改良を重ねて、DeepL翻訳を上回ることを目指して欲しいと思います。
翻訳されない
by DORON4649 on 2020/03/23 12:54
例えば Excuse me.という文があるとします。 ですがGoogle翻訳上ではExcuse me. と出てきます ちゃんと対象を英語にして言語(翻訳したとき)を”日本語” にしました。 どうにかしてください。 お願いします。m(__)m(Excuse me. はちゃんとすいませんと出ます) (
ゴミ
by たらたはまらま on 2020/03/23 07:12
まじで使えん スキャンって言う機能なんか スキャンしても 翻訳してくれんし 本当なら評価0やけど 0ないから1にした
by かめらなのに on 2020/03/22 05:34
おはようございます私はスペイン語です、このアプリケーションは完璧ですが、木曜日の夜の6時から10時の間に動作しなくなり、日本語を勉強しますが、まだ学習が終わっていません。修正してください
なんだかんだでGoogle様
by さなかたな on 2020/03/19 03:07
色んな翻訳使ってきたけど、特に無料はgoogleが1番かな! googleの翻訳も完璧ではないけど、 特にスラングなし英語ならgoogle翻訳が1強かな! スラング英語や省略に弱いところが減点の対象として星4つ!
It can’t really detect Kanjis
by SerpentG on 2020/03/15 01:31
I did a screenshot to scan and identify kanjis but it is not working properly especially if it’s on a white background and in different font color.
使えない
by 平成⇨令和 on 2020/03/14 06:57
使えない
精度悪い
by Ryusei4351 on 2020/03/14 03:57
間違った翻訳
動画やLIVE放送
by SIN_X30 on 2020/03/13 20:52
聞き取り精度は完璧ではないもののそこそこ良いと思います。 ただ、動画やLIVE放送を翻訳する事を想定して作られていないのが残念です。
保存できなくなりました
by my08090 on 2020/03/13 14:15
アップデートしたら「このフレーズは長すぎるため保存できません」と出てしまい保存できません。
チマチマ訳させて頂いています^_^
by 借りぐらしの@にゃんこ先生♪ on 2019/10/19 03:52
最初はスキャンモード(写真で読み込んでくれる)を使っていたのですが、本ののどの部分の単語が正確に読み込まれていなかったり(これは本の構造上どうしようもない!)思ったよりまだ訳が自然でなかったりしたことから今は普通に気になる単語を入力して意味を調べています。  しかし思ったよりこれが使いやすい!打った単語はもちろん履歴に残りますが、凄いのは同じ単語の履歴が重複しないことです!更に、新しく打った単語は履歴の1番上に残っていく機能により、うち間違えた単語は当然検索する頻度が少ないので、自然に履歴の奥底に沈んでゆきます(気にならなくなる)❄️  そして日本にはない概念の単語は意味が書かれていませんが(単語をカタカナ読みしただけになる)、単語の定義が意味の下の方に書かれているのでそこを読めばその単語のニュアンスがわかると思います♪  従って、履歴が頻出単語集としても意外と有用なのです!社会人の方等は今まで調べた単語を通勤電車の中でさらっと意味確認するも良し🙆‍♂️受験生の方等は模試等のわからない単語をこの履歴にストックして単語帳にするもよし💮     !!!とにかく千差万別な使い方が出来ます!!! 以上に述べたことから、私はこのアプリを自信を持って評価5とさせていただきます♪^_^(*^_^*)^_^♪ 但し先述したようにカメラ機能はまだあまり有用でないので星-1とさせて頂きます♪^_^(^_^)^_^♪(この機能はまだ成長途中だと考えられます)
使いやすいけど…
by ししょーこーぽれーしょん on 2020/01/07 02:25
たまに反応しにくい発音があります。例えば、どんなに「stay with」と言っても、はっきり言っても、なぜか「David」、または「state with」になります(Appleのキーボードはきちんとstay withと反応します)。さらに、「stay with」と読み取ったにもかかわらすあとから「David」に変換されてしまいます。そのようなことがあるとイライラしてしまいます。 ほかのレビューにもあったように、発音がそのままカタカナに訳されることもあるので、その辺も改善お願いします。スマホを近づけないと反応が劣ります。画面に顔を近づけなくてもそこそこ反応するようにして欲しいなぁと思います。 しかしほかの翻訳よりも便利で精度は高いので、これからも翻訳はこのアプリを中心に使っていこうと思います。改善お願いします。 長文失礼しました。
多くの点で不満があります。
by 阿呆道楽人生 on 2019/09/10 12:35
1、OCRの精度が低い 最近のアップデートで一層OCRの精度が悪くなり、画像を読み取っても正確に文章になりません。 2、翻訳の際、なぜか多くの文を飛ばして訳す。 訳す文量が多い場合、最初と最後の文を訳しても、途中の文章をすっ飛ばして訳すので、うっかりすると飛ばされた文を読まないまま外国語文献を読了したと勘違いしてしまいます。 3、なぜかカタカナ語に翻訳される 例えばalignmentを訳した時に、翻訳結果はそのまま「アラインメント」とでました。読み方じゃなくて意味をきいているんですよ。気が利かないです。こういう例があまりにも多いです。翻訳とは何か考えてください。 4、読み取った翻訳前の言語の文章を編集しづらい 上記のようにOCRの精度が悪いので、いちいち読み取った文章を編集して再翻訳させないといけないのですが、編集する枠が小さすぎて全然編集できません。手書き入力(ほとんど使わない)のゾーンが大きすぎる。 5、翻訳結果がみづらい 翻訳結果が、青を背景にずーーっと羅列してあるので、とても見にくいです。 改善してください。
Google翻訳で遊ぶ、学ぶ
by 音楽祭トキドキ on 2019/12/13 11:24
Facebookで、Google翻訳がバージョンアップしていると教えてもらいまして、試してみるうちに、面白いことを思いつきました。名付けて翻訳スパイラル!! なんでも良いので、日本語で話して、それを自動翻訳してくれたものを、発音真似て言う。すると、今度は日本語に翻訳される。それを日本語で読む、するとまた自動翻訳英語、それを読むと自動日本語翻訳、、、、 どちらも上手に真似たら、堂々巡りしそうなものだけど、、できないものですね。 思わぬ翻訳が出ることも。 パート2 Google翻訳で遊ぶ、学ぶ!パート2 単語発音矯正ギプス 1.日本語である単語を入れる。 2.多分正しく英訳される。 3.それを真似したつもりで、英語で発音 4.正しく認識されて元の日本語が出たら、先ほどの発音が綺麗、正しい! 全然ダメな場合、他の適当な英語に翻訳される。それはそれで面白かったり、悲しかったり。それにめげず、先ほどの正しい英単語を発音。正しい日本語に翻訳された時、発音は通用するものだったと言うことですね。
英語以外の言語は使い物にならない
by Mari Nakagawa on 2019/09/25 09:35
イタリア語の長いニュースを読むのに、役に立たないのは日本語が出来るイタリア人も皆知ってますが、ほんの少しだけどんな事が書いてあるのかを知るために使います。 全くきちんと訳さないどころか文章がとてつもなく短くなり、要約くらいの短さになります。何より酷いのはフェイクニュースを広めたいらしくて、真逆の内容の訳し方になります。否定、肯定を真逆にするだけでなく、真逆の単語を使い反対に訳してます。イタリアは移民に反対している問題がありますが、元首相がイタリア語で「移民については、これ(イタリア)は通過する土地」とイタリア語で書いたのに、Google翻訳では「平和の天国は歓迎の場所です」と全く真逆の内容に違う単語を入れてまで変更してました。 否定の単語を抜いたり、入れたりしてた今までの操作より進みフェイクニュースを広めようとしてます。原語を読める人にしか使わない方が良いです。 ☆ゼロってないんですか?全く勧めたくないです。
😁😅😂🤣😘🤪🤨😏😫🥺😭😡🤬😳🥵🥶😱😨😰😥😓🤗🤭🤫😬🙄😴
by 必死に向き合っています on 2020/05/25 15:23
主に、わからない単語などを調べるために活用させてもらっています🙇‍♂️ ダークモードにも対応していて感激(^^) 他にも音声なども対応していて 受験期には、とてもお世話になりました೭😄౨ 1単語に、いくつかの意味が載っているので、 とても分かりやすい︎‪‪❤︎‬‪‪❤︎‬ 時々 単語を調べて下の解説を見ると 全て英語の場合があり、読めません( ꒪Д꒪)ノ そこを、修正して欲しいです🙏💦 他にも、カメラ機能についてです カメラ機能はとても便利なのですが 文字化けが激しいです😱😱 この、2つ(?)の修正を よろしくお願いします🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
多言語に対応
by 傳説のレーサー on 2020/03/03 13:31
手軽に使えて、とても便利です。 ただし課題を一つ挙げるとすれば、他の人も言っているように、英語がカタカナに変換されることが多くあり意味をなしていません。 例えば、hold(保つ)-ホールド、slip(滑る)-スリップ、catch(捕まえる)-キャッチ、throw(投げる)-スロー、junk(ガラクタ)-ジャンク、down(下)-ダウン、section(区間)-セクション、command(指示)-コマンド、など。この現象は他の言語でも発生するようです。 またオフラインでも使用できますが、精度は低くなります。その場合は単語の意味を調べる程度が妥当でしょう。
横画面でも入力可能にしてください😂😂😂
by aiueo04268 on 2019/09/23 00:24
英字入力するとき、スマホの縦画面じゃ幅小さくてキーボードがすごく打ちにくいんです なにげにめちゃくちゃストレス感じてます なんで横画面で入力できないの!?って 他社が作ってるならともかくGoogleが作ってんだからそのくらいできるだろうという気持ちがあるせいで余計にそう思う笑 ゲーム(横画面)のチャット中に翻訳使うこともあるのでいちいち画面回転させないといけないのも嫌です 翻訳後の文字でかく表示するのも、一応ボタンがあるんだから強制じゃなくていいんじゃ…?? そして横画面入力に対応してくださいほんとお願いします🥺 それ以外はとっても素晴らしいアプリです👍 横画面対応してくれたら星5
まあこんなもんか
by 情熱的なアプリ on 2020/06/05 02:20
英語以外の言語同士で翻訳すると、一度英語に訳してから翻訳しているせいでおかしな翻訳になる事がよくある。まあ数多くある全ての言語間の翻訳パターンを作るのは大変だろうから一度英語を通すのが効率良いんだろうけど。 ロシア語にはвы(あなた、丁寧な二人称)とты(君、フレンドリーな二人称)があるんですが、日本語で君と打ってロシア語にすると丁寧な方のвыに変換されます。英語だとyou1つしかないから区別できないんでしょうね。こういう所がなんとかなればなあとは思います。 それからアプリの機能に対する要望ですが、オフライン用データをダウンロードした言語は選びやすいように言語一覧の一番上に優先的に並べておいてほしいです。
使い方が変わってしまいました。
by emiko.koko36 on 2019/11/23 01:26
スマホで英文を翻訳するのに とても便利でした。 英文をコピーすると、右上に翻訳アプリ マ−クが表示されて マ−クをタップすると 英文の下に日本語が表示されて 簡単便利でしたが、最近それが出来ない 様になってしまいました。 どうしてですか?理由よりも前の様に簡単に 使える方法は無いのですか? 私が言おうとしている事が、わかってもらえましたか? とても困っています。 1961.11/23 検索したところ、設定から「タップして翻訳」を有効にする。から設定する方法を見つけました。 タップして翻訳 が見つかりません、どうか ご指導下さい。
いいはいいけど使いづらい
by テテ大好きよ on 2020/04/21 08:59
改善して欲しい点は多いです 会話での翻訳や、カメラ入力での翻訳ができることはとてもいいと思いますが、翻訳が正確ではありません。 どう考えても文として成立してないことも多々あります。 また、会話での翻訳機能では、海外映画や、他国のYouTube等を、会話翻訳機能を使って、他国の言語を理解したいのですが、なかなか聞き取って貰えないですね。改善して頂きたいです。長文になると、全く使えないです。 ネイティブの方が話すようなスピードや、言葉に対応できるようにすることは可能でしょうか。ご検討ください。
結構良い
by 周期は24日 on 2018/06/14 02:55
英語の論文を訳すのに使いました。 写真で撮って読み込んでもらえるのが、いちいち打たなくてよくて楽!とてもいいです。 ただ 訳す部分を選択する時に、選んだ範囲を手当たり次第に訳して履歴がどんどん残るのがちょっと困るなと思いました。 というのも、まだ選択したいところがあるのに、選択した不完全な部分がすぐに訳されて、続きが選択できなくなります。 それが結構困りました。 範囲選択→決定の段階がほしいです。 訳に関しては、一文がきれいに訳されてると感じました。 翻訳機独特の意味不明な感じがなくて良いです。 専門的な用語も意外と訳せてもらえましたが、訳が違うなぁというところは明らかに分かりやすいのでこちらとしても直しやすかったです。 ほどよく自分で訳した感も出て、かつ作業効率がかなり上がって 私的にはとても良いサポートになったと感じました。 ただ、全訳をGoogle翻訳にやってもらおうというスタンスでいる人はイライラするかもしれません。
単語の和訳すらひどい。
by バンダナ隊長 on 2020/03/12 19:18
Google翻訳のレビューやおすすめ度が高い意味がわかりませんね。 翻訳というかチャチな辞書アプリです。 いわゆる帰国子女的な英語力なので会話は普通にできるけど、この英単語って日本語訳は何かな?と思って調べるとなんとカタカナに訳される始末。 単語を調べるだけで良ければどの家庭にでもあるであろう中学程度の辞書と変わらない。 翻訳アプリとは到底言えない代物です。 だって「break a leg」 が「脚を折る」ですよ(笑)中学生程度の英語力で知ってる慣用句をまさかの直訳ですよ(笑) 中身誰だよってマジで思います(笑) 英語力ゼロの人たちなら「へーそういう意味なんだ」で済むんでしょうけど…。
ん〜と…
by ホントは匿名希望 on 2020/06/12 13:09
使えるっちゃ使える。ちゃんと翻訳できない時ももちろんある。それは仕方ないと思う、データに反映されていない翻訳の仕方とかもあるだろうし。でも、翻訳したい文章の中の言葉が翻訳された文章から明らかに落ちていることも。「この単語入ってないんじゃ?」って気づく。あと。「です・ます調」で出てくる時と「だ・である(?)」で出てくる時がある。どっちかに統一するのは無理?なんか惜しいとこだらけって感じ。重たい辞書を買わなくて済んでるから大助かりなんだけど、その辺がね…。
重宝してます🎶
by nyancoろり on 2020/02/05 10:01
仕事柄、外国の方とのやり取りに使っています。 私は、片言の英語すら話せないので、かなり有り難いアプリです。 感心するのは、同じアジア人なのに、中国の方も、韓国の方もフツーに英語が話せる事。 デパート内なので、コンシェルジュを頼めば良いのですが、やはり人数が少ないのと、なかなか来てくれないのとで、このアプリを使う様になりました。 面白い事に、海外の方も同じGoogleの翻訳アプリを持っていて、お互い、それだけで、ニコニコと😁 他の翻訳アプリは、使った事が無いので 何とも言えませんが、私には手放せない物です‼︎ ありがとうございます😊
Error for iOS and should develop.
by Sound Creator 9 on 2019/12/27 11:28
Recently, experiencing so much error with new iOS. Inputted words can't delete. When we search for English words, the results should show more details like present or past or past participle of something. Also, should give us a better example sentence. It's time to develop!
機能追加して欲しい
by まさか、こんなにつかえるとは! on 2019/12/30 18:46
iPhoneやAndroidで表示してる場面を丸ごとリアルタイム翻訳して欲しい スクリーンショットやコピペする手間を省けて活用シーンが増えると思う 画面録画の要領で端末画面を翻訳できれば作業を全く止めることなく集中することが可能になる 海外の配信やコメント欄に海外の方からコメントがあった場合でもこの方法なら即答することも出来ます。 もしも端末内をキャプチャーしてオーバーレイの様に翻訳する場合に可能であれば会話も翻訳されれば嬉しいです。
新機能になりインポート機能に問題あり
by t.camera on 2019/07/13 16:28
留学生です。英語の教科書を一度、写真で保存してから、それを iPad Pro iOs 12.1でそのGoogle翻訳のカメラを起動してインポートして毎日の予習として翻訳して使用していました。 が、しかし授業中に急にバージョンアップしiPad本機に保存している画像が、ーグーグル翻訳の写真にリンクせず、保存できない。 又、ダウンロードして保存している文書をリンクする項目がいきなりなくなっている。授業のためにipadを購入したのに 海外にいて本当に困ります!!!
基本的な文法や挨拶などがちゃんと翻訳されていない。翻訳を改善してください。
by 元帥蟹さんワロワロタ on 2020/04/15 06:49
例えばこの翻訳だが、 How are you? I'm happy and you? 相手に言い返すときの「and you?」が ちゃんと翻訳されていないです。 そしてもう一つ、 「これはオレンジです。」は This is an orange. と答えるのが正しいのに この翻訳機は「This is orange.」と冠詞の「an」が付いていません。 なぜ小学生や中学生でも理解出来るような 基本的な文法すら このアプリではちゃんと翻訳できないんですか? 翻訳の部分部分に改善点があると思います。 一部翻訳を改正してください。 ちゃんと翻訳されていない部分が多いです。
他は素晴らしいんだけど…
by あきづき空太の赤髪の白雪姫 on 2018/05/03 15:09
毎回イライラするのが、カメラ使って読み込むやつです。 カメラを使って英語を読み取ってもらうのはほんとうに楽です。ありがとうございます。 でも問題はその後です。 カメラとはいえ、すべて完璧に読み込める訳ではありません。それはいいんです、当たり前です。 だから自分で添削をします。 その時!!!その時です!!! 例えばスペルミスがあったとします。 そうしたら私は打ち直そうと単語を消します。その時 無理矢理 文章の1番下に飛ばされます。。 アレなんなんですか?? 消す→下に飛ぶ→そのまま空白とかを押す→元の位置に戻る→また何かのボタンを押す→下に飛ぶ…… の繰り返しです。ムカつきます。 アプデお願いします。
最近
by BLACKDAIA8 on 2019/01/25 13:00
最近 信じられない 誤訳が多く驚きます ?? アップデートした途端IPONEもIPadもクラッシュして使えないなんとかしてください クラッシュ直りましたが ⭐︎マークつけてるのとか履歴が 全消滅 に 翻訳言語 日本語と英語のだったのが 何故か韓国語になり リセットされていました 改善されたら星5つにしようと思ってましたが今回の件で星3つ やはりアナログにノートもとらないと 電子だけだと危険だと思い知りました
誤訳を改善できるようになれば
by あぬねらやむは on 2019/02/01 08:06
誤訳が多いと思います。 例えば、紹介画面exitの翻訳が終了になっていることもあれですがそれを治すためには人が必要だと思います。例えば、英語から日本語に直すときに誤訳した。その時、英語知っているとか、この英単語習ったと言う人が誤訳を直せる機能があればと思います。改善する方法については、改善された部分について集計し多い方を取って誤訳を改善することはできますよね。
使えない
by hgtwjvjdぅぃfh on 2019/11/03 07:43
簡素な文なら訳すことはできるが少し複雑(高校生でも訳せる文)になると誤訳する。 数年前からあまり進歩が見られないような気もする上に入力した文字を罰印でリセットしようと押しても全く反応しないため一文字ずつ消去することを余儀なくされます。 罰印をタップした際、きちんとエフェクトが表示されるため接触不良ではないことは明らかである。早急に改善を期待したい。
学生時代に欲しかった
by ひゅうあ on 2019/08/11 03:07
高校生の頃、英語がまったくできず、教師から毎回毎回当てられ続け、クラスの笑い者にされました。 今、社会人になり、テレビでこのアプリを知り、すかさずアップロードしました。 もっと早くにiPhoneが出ていれば、もっと早くこのアプリがあれば、当時の自分も苦労せずに良かったのかなと思います。 しかも無料で出来るのが嬉しいです。 英語で困ってる学生の皆さん、とても役に立ちます。翻訳はカメラで、音読は訳を音声で入力すると読み上げてくれます。 ただ、翻訳機能はあまり長文だと訳が意味不明になりますので、短文からカメラで写したほうが良いです。
海外で重宝
by M!To on 2019/02/19 17:07
タイで使ってますが無いと何も分からないので重宝しています。 タイ語のカメラ入力に対応していたので、リアルタイム入力でなければ精度に不満はなく掲示やパッケージ記載内容などを確認するのに便利です。 こちらから何かを伝えるときは、一旦英語にしてからタイ語に変更してますが、精度はまずまずですね。 ポケトークWも持ってますが、こちらは音声入力専用・入力内容修正不可・あとから翻訳言語変更不可・精度も同程度、なので機器が増えるのもあってGoogle翻訳に一本化しました。
English translation doesn't work
by L/S MFT on 2018/10/31 15:08
After updating, English is not displayed in the language list(it becomes to blank) even if reinstall. Translation with English works as usual when iPhone Language sets to English, but I hope to be fixed it immediately.
使いやすいけど...
by 知らなくてもいい on 2019/08/24 00:25
日本語に翻訳しようとすると、外来語(訳したいものをカタカナにした感じ)ばかり出てきて不便です( ;∀;) 例) Google翻訳 Base(英)→ベース(日) テキトーな翻訳サイト Base(英)→基部,底,土台,台座,(物事の)基礎,根拠,(政治などの)支持母体,ふもと,(指・鼻などの)つけ根,(行動・計画などの)出発点。 テキトーに英語の課題をパクりたい人たちにはオススメだけど、あまり盲信しない方がいいと思います。
馬鹿にされました。
by rei___,,, on 2019/09/21 12:57
翻訳は大体分かりますがその国の友達に地味に間違ってんぞー。ぶふぉとか言われたりしました。なのでGoogle先生に言ってこおいと言ったところ めんどくせどうやって言うんだよおっけーぐーぐる韓国語翻訳間違ってんぞボケ らしいです。本社にもクレーム入れとけって言われたので代わりに入れます。 ちゃんと意味を直して(?)ほしいです 現代語、?みたいなのもお願いします
オフラインでももうすこし、、!
by ぺたー↑のるる on 2017/09/29 01:46
アメリカに留学しています。アメリカで回線を契約していないので学校ではオフラインの状態です。オフラインでも訳せるのはとても有難いのですが、オンラインの時との訳がだいぶ違って、家でもう一度確実なものを調べなければならず二度手間です。 ダウンロード時の容量が大きくなってしまってもかまわないので、オフライン時のパフォーマンスの向上をお願いしたいです。
とても良かったのですが…
by ドラクエX好き on 2018/10/31 16:18
いきなり使えなくなりました。 タップして開こうとすると、間をおかずに直ぐに閉じます。 何度繰り返しても閉じますので、そもそも中身にたどり着けません。 何回目かのタイミングで、 『このアプリは最近クラシ…(クラッシュ?クラシック?それすら早く消え過ぎて読みきれなかった…)した為…』(←早く消えて画面閉じるので読みきれない) …と、表示がでたのですが、何にしろ直ぐ画面が閉じる為、全く解らないまま使えなくなっています。 比較的使い易いのアプリだと思うので、早く直って欲しいです…。
Traditional Chinese is not Simplified Chinese
by μ's forever on 2019/02/22 07:58
When I translate Traditional Chinese to English, it always shows other related word’s definitions in simplified Chinese. Could you please only show traditional Chinese when people translate form Traditional Chinese to English? As a traditional Chinese writer is so difficult to understand and read Simplified Chinese.
バカどもについて
by えぴバニ on 2019/03/25 11:37
EXITを終了と訳しても良くないですか??? ぶっちゃけ伝わるし、機械翻訳に完璧な訳を求めるのはナンセンス。 言及している時点でバカ丸出し ニュアンスだけなんとなく感じて、変なとこは多少なりとも自力でやるしかない。 ミャンマー語がどうこうありましたが、それは知らないです。まだ起動すらしてないので
オフライン翻訳語をダウンロードしてもNG
by 幻の猫座 on 2020/04/08 05:30
オフライン翻訳語をダウンロードしても翻訳されません。 文字入力及び会話、声等がオフラインで利用できません。 オフラインでも利用できるとあったのでダウンロードしたのに意味がないです。 音声入力方法では認識できない用語、日本語(無し/梨、下記/描き/書き/牡蠣/柿、などなど)は的確に認識せず変な翻訳になるので音声入力は使い物にならない。
神神の神
by 遠野さんま説 on 2018/09/30 00:42
最強すぎる。手書き入力とかなんなんあれ。強すぎ。英語困らんわ。そしてなんだよあれ。カメラで英語読み取って訳してくれるあれ。最強すぎへんか?教科書ぱっととって訳そうと思えばいっきにできるであんなん。英語の入試にもったら全員満点ぐらいとれるであんなん。(いいすぎた)長文失礼したが俺がいいたいのは神だ。このアプリなかったら今の俺はいないと思え。カメラそして手書き入力もっと早く知ればよかったわ。俺のレビューみて英語少しでも頑張れる奴いたら俺はそれでいい。おっと。またまた話しすぎちまったぜ。はっはっは。この俺の分見りゃわかると思うがそれぐらいすんげえってことさ。星5までしかおせないのがつらいぐらいだぜ。
Toooo bad
by |( ̄3 ̄)|ha ha ha on 2019/02/25 21:52
When I wanted to translate paragraph stuff, it is translate so bad and I completely don’t understand. It is sucks. Does someone know good translate app? 段落を翻訳すると、めっちゃおかしく翻訳されて、そのまま読んだ方がいいと思った‼︎ 学生の私にとっては、アメリカに来てこれは苦痛でしかなかった。だれか他にいい翻訳のアプリ知りませんか?
気をつけて下さい
by lamer8 on 2019/04/15 06:41
普通に使うには便利なソフトだと思いますが、 子供のlphon に安心フィルターや、スクリーンタイムで制限をR12でかけていますが、この翻訳ソフトから語句を調べてブラウザで見る事で、簡単に制限をくぐり抜けてしまうようです。 アダルトの課金誘導サイトに接続しているのを見つけてアプリ毎削除しなければなりませんでした。 とんでも無い請求や、スマホ乗っ取られてしまう前で良かったです。 これから、子供さんのスマホに使う事を考えている方は、十分に注意されて使われた方が良いと思います。
残念です …
by ほののののなのぬの on 2018/02/02 10:53
カメラ機能があると聞き、好きなK-POPのツイートの内容がわかる ! と喜んだのもつかの間、日本語の文法も意味もめちゃくちゃでよくわかりませんでした … 。 翻訳としての意義を失っているような翻訳でした。 すごく残念です。 韓国の翻訳のグレードをもっとあげて欲しいです。カメラ機能でしっかり翻訳できるようになったら本当に便利になると思います。 よろしくお願いします。
日本語に変換したいのに英語になる
by チロさんノンさん on 2018/10/31 15:41
1.中国語から日本語に変換したら、英語変換になる。 2.日本語から中国語に変換は、日本語のまま。 3.言語の選択肢に英語が見当たらない。 4.英語を選択できないから、英語から日本語も訳せない。 中国語の訳を知りたいのに、これでは、2度手間。3度手間 iso バージョンアップの影響なのでしょうか? ちょっと、困ってます。
It's getting worse
by dashenem on 2019/09/21 11:26
How is it possible to for Google to continously make their translations worse? Everytime Google Translate is updated, it's a worse translation. The image reader function doesn't even read the text anymore.
Super Handy 👍
by princess_suzy on 2018/06/19 02:53
The camera scanner is useful for reading anything labels in Japanese. Don’t expect anything 100%. I used it a lot . It helps me very well. Or finding anything I want in the shop or anywhere, I just typed in English and I am good to go.
DeepL翻訳に完敗
by 1たー on 2020/03/24 01:23
話題になっているDeepL翻訳とGoogle翻訳の翻訳精度を比較してみたけれども、その翻訳精度の高さといい、日本語の翻訳文の自然さといい、DeepL翻訳の圧勝。ここまでくると(過剰な表現ではあるけれども)外国語の習得にあくせくするのは無駄な労力にさえ思えてきます。Google翻訳もさらに改良を重ねて、DeepL翻訳を上回ることを目指して欲しいと思います。
私の感想📱
by あるiPhone8ユーザー on 2018/05/28 07:18
•英語の単語の意味や品詞を調べるのに向いている。正確度が高い。 •英語の長文の翻訳には向かない。たまにめちゃくちゃな翻訳をする。 めちゃくちゃな翻訳例 [ I was caught in a shower. ] 正しい翻訳例 私はにわか雨に遭った。 Google翻訳 私はシャワーで捕まえられた。
Google Translator
by Cryzeal on 2017/12/18 00:47
Generally speaking, the app is fine with the majority of its functions yet, 1 whale of a caveat would be that it does not have the ability to show any of the translations with Romanji. This is key to learning and understanding what is actually being translated, other than the obvious initial input.
It is a bad app
by Sébastien セバスチャン on 2018/09/28 07:43
When you’re french (おれはフランス人🇫🇷) and you write how to say « I’m french » in Japanese, the application say it’s フランス語 BUT !! でも! it’s not FuransuGO but FURANSUJIN !! It’s a big mistake and they are a lot of them on this application it’s totally bad how can you doing this mistake at this point in 2018 ?! You need to correct that its totally wrong ! 😡😡
いまいち
by 87e on 2019/01/04 05:30
ベトナム人との会話で使用していますが、結構伝わりません。 違うと言われてしまいます… こちらが思った単語を入力しても、向こうにはそれが伝わらず… 昨日は辛い(からい)という言葉を入力したら、つらいで伝わり、ひらがなで入力しても伝わりませんでした。 まだまだ私の使い方がいけないのか慣れません。
酷い誤翻訳
by まぁブレイン on 2019/05/02 14:44
誤翻訳、喧嘩になるしどうにもならない。多少は許せる、誤翻訳覚悟で使っているけど今回は酷い… 信じられない。 無料だから仕方がない⁈ そもそも、英語の能力が無いからこんなツールを使わないとダメ…自分のせいだけど… せっかくの休日が最悪、最低のものに… どうせ愚痴にしかならないと思うけど、みんなが叩きにくるとは思うけど… 最低だわ
Leitura em japonês.
by Japajato on 2018/02/09 03:47
Depois do último update, quando você tira a foto do texto/palavra a ser traduzido, não aparece mais a leitura da palavra japonesa em “romaji” para você ler o Kanji( a leitura do kanji). Só por isso dou uma estrela.
ありがたいが…
by たへてゆたれや、」わ on 2020/01/08 13:37
翻訳させてもらっている。 使えるのはいいが、 誤認が多い気がする。 それとスキャンなどでカメラで読み取ったあと、時差画面上下に大きめの黒帯が表示されるため、それに被って英文が見えなくなることが多々ある。 そこは大変腹立たしい。 翻訳機としてはまずまず。 システム的には改善点多し。
iPhoneのせい?
by 9646 on 2018/09/10 09:09
翻訳できるんですが、ウェブ版だと、例えば日本語から英語に翻訳した後、翻訳された英語が正しいか確認するのに翻訳方向を逆転すると文も入れ替わってくれるので、確認しながら使ってるのですが、アプリは翻訳方向をひっくり返しても翻訳方向が変わるだけで文が入れ替わらないので不便です。このままだと確認するのにいちいちコピペしないといけないので大変…アプリの利便性がありません。
レビュートレンド
13,13,12,14,7,13,14,12,7,15,14,15,21,7,18,13,19,14,11,20,7,22,13,14,12,15,20,14,16,20,21,25,9,24,20,19,21,13,23,27,19,12,26,35,33,34,38,44,18,13,9,18,23,26,10,11,16,15,22,16,16,20,0,0,39,13,4,13,0,38,0,22,6,13,9,9,9,11,0,27,19,14,13,0,22,9,13,12,15,0
全バージョン
4.0
17,760 合計
 5
9,255
 4
2,806
 3
1,926
 2
1,092
 1
2,681
最新バージョン (6.9.0)
4.0
14,497 合計
 5
7,799
 4
2,250
 3
1,536
 2
821
 1
2,091
更新履歴
More...